Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
FRAGMENTS OF ONEGIN'S JOURNEY
The last [Eighth] Chapter of Eugene Onegin was published [1832] separately with the following foreword:
“The dropped stanzas gave rise more than once to reprehension and gibes (no doubt most just and witty). The author candidly confesses that he omitted from his novel a whole chapter in which Onegin's journey across Russia was described. It depended upon him to designate this omitted chapter by means of dots or a numeral; but to avoid ambiguity he decided it would be better to mark as number eight, instead of nine, the last chapter of Eugene Onegin, and to sacrifice one of its closing stanzas [Eight: XLVIIIa]:
'Tis time: the pen for peace is askingnine cantos I have written;my boat upon the joyful shore4 by the ninth billow is brought out.Praise be to you, O nine Camenae, etc.“P[avel] A[leksandrovich] Katenin (whom a fine poetic talent does not prevent from being also a subtle critic) observed to us that this exclusion, though perhaps advantageous to readers, is, however, detrimental to the plan of the entire work since, through this, the transition from Tatiana the provincial miss to Tatiana the grande dame becomes too unexpected and unexplained: an observation revealing the experienced artist. The author himself felt the justice of this but decided to leave out the chapter for reasons important to him but not to the public. Some fragments [XVI–XIX, l–10] have been published [Jan. 1, 1830, Lit. Gaz.] ; we insert them here, subjoining to them several other stanzas.”
E. [sic] Onegin drives from Moscow to Nizhni Novgorod:
[IX]
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . before himMakariev bustlingly bestirs itself,4 with its abundance seethes.Here the Hindu brought pearls,the European, spurious wines,the breeder from the steppes8 drove a herd of cast steeds,the gamester brought his decks,fistful of complaisant dice,the landowner ripe daughters,12 and daughterlings, the fashions of last year;each bustles, lies enough for two,and everywhere there's a mercantile spirit.[X]
Ennui!...Onegin fares to Astrahan [XI], and from there to the[Caucasus:
[XII]
He sees the wayward Térekeroding its steep banks;before him soars a stately eagle,4 a deer stands, with bent horns;the camel lies in the cliff's shade;in meadows courses the Circassian's steed,and round nomadic tents8 the sheep of Kalmuks graze.Afar [loom] the Caucasian masses.The way to them is clear. War penetratedbeyond their natural divide,12 across their perilous barriers.The banks of the Arágva and Kurásaw Russian tents.[XIII]
Now, the eternal watchman of the waste,Beshtú, compressed around by hills,stands up, sharp-peaked,4 and, showing green, Mashúk,Mashúk, of healing streams dispenser;around its magic brooksa pallid swarm of patients presses,8 the victims, some of martial honor,some of the Piles, and some of Cypris.In waves miraculous the suffererplans to make firm the thread of life.12 To leave the wicked years' offenses at the bottom[plans] the coquette, and the old man[plans] to grow young — if only for a moment.[XIV]
Onegin, nursing bitter meditations,among their sorry tribe,with a gaze of regret4 looks at the smoking streams and muses,bedimmed with rue: Why in the breastam I not wounded by a bullet?Why am I not a feeble oldster8 like that poor farmer-general?Why like a councilman from Tulaam I not lying paralyzed?Why in the shoulder do I not12 at least feel rheumatism? Ah, Lord,I'm young, life is robust in me,what have I to expect? Ennui, ennui!...Onegin then visits the Tauris [Crimea]:
[XV]
land sacred unto the imagination:there with Orestes argued Pylades;there Mithridates stabbed himself;12 there sang inspired Mickiéwiczand in the midst of coastal cliffsrecalled his Lithuania.[XVI]
Beauteous are you, shores of the Tauris,when from the ship one sees you by the lightof morning Cypris, as I saw you4 for the first time.You showed yourselves to me in nuptial splendor.Against a blue and limpid skyshone the amassments of your mountains.8 The pattern of valleys, trees, villageswas spread before me.And there, among the small huts of the Tatars...What ardency awoke in me!12 With what magical yearnfulnessmy flaming bosom was compressed!But, Muse, forget the past![XVII]
Whatever feelings then lay hiddenwithin me — now they are no more:they went or changed....4 Peace unto you, turmoils of former years!To me seemed needful at the timedeserts, the pearly rims of waves,and the sea's rote, and piles of rocks,8 and the ideal of “proud maid,”and nameless pangs.Other days, other dreams;you have become subdued,12 my springtime's high-flung fancies,and unto my poetic gobletI have admixed a lot of water.[XVIII]
Needful to me are other pictures:I like a sandy hillside slope,before a small isba two rowans,4 a wicket gate, a broken fence,up in the sky gray clouds,before the thrash barn heaps of straw,and in the shelter of dense willows8 a pond — the franchise of young ducks.I'm fond now of the balalaikaand of the trepak's drunken stompingbefore the threshold of the tavern;12 now my ideal is a housewife,my wishes, peaceand “pot of shchi but big myself.”[XIX]
The other day, during a rainy spell,as I had dropped into the cattle yard —Fie! Prosy divagations,4 the Flemish School's variegated dross!Was I like that when I was blooming?Say, Fountain of Bahchisaray!Were such the thoughts that to my mind8 your endless purl suggestedwhen silently in front of youZaréma I imagined?...Midst the sumptuous deserted halls12 after the lapse of three years, in my tracksin the same region wandering, Oneginremembered me.[XX]
I lived then in dusty Odessa....There for a long time skies are clear.There, stirring, an abundant trade4 sets up its sails.There all exhales, diffuses Europe,all glitters with the South, and brindleswith live variety.8 The tongue of golden Italyresounds along the gay street wherewalks the proud Slav,Frenchman, Spaniard, Armenian,12 and Greek, and the heavy Moldavian,and the son of Egyptian soil,the retired Corsair, Moralí.[XXI]
Odessa in sonorous versesour friend Tumanski has described,but at the time with partial eyes4 he gazed at it.Upon arriving, he, like a true poet,went off to roam with his lorgnettealone above the sea; and then8 with an enchanting penhe glorified the gardens of Odessa.All right — but there, in point of fact,is a bare steppe around;12 in a few places recent laborhas forced young boughs on sultry daysto give compulsory shade.[XXII]
But where, pray, was my rambling tale? “In dustyOdessa,” I had said.I might have said “in muddy4 Odessa” — and indeed would not have lied there either.For five-six weeks a yearOdessa, by the will of stormy Zeus,is flooded, is stopped up,8 is in thick mud immersed.Some two feet deep all houses are embedded.Only on stilts does a pedestriandare ford the street. Chariots and people12 sink in, get stuck; and hitched to droshkiesthe ox, horns bent, replacesthe debile steed.[XXIII]
But the sledge-hammer breaks up stones already,and with a ringing pavement soonthe salvaged city will be covered4 as with an armor of forged steel.However, in this moist Odessathere is another grave deficiency,of — what would you think? Water.8 Grievous exertions are required....So what? This is not a great sorrow!Particularly since wine isimported free of duty.12 But then the Southern sun, but then the sea...What more, friends, could you want?Blest climes![XXIV]
Time was, no sooner did the sunrise gunroar from the shipthan, down the steep shore running,4 I would be on my way toward the sea.Then, sitting with a glowing pipe,enlivened by the briny wave,like in his paradise a Moslem, coffee8 with Oriental grounds I quaff.I go out for a stroll. Already the benevolentCasino's open: the clatter of cupsresounds there; on the balcony12 the marker, half asleep, emergeswith a broom in his hands, and at the porchtwo merchants have converged already.[XXV]
Anon the square grows freaked [with people].All is alive now; here and therethey run, on business or not busy;4 however, more on businesses.The child of Calculation and of Venture,the merchant goes to glance at ensigns,to find out — are the skies8 sending to him known sails?What new wares haveentered today in quarantine?Have the casks of expected wines arrived?12> And how's the plague, and where the conflagrations,and is not there some famine, war,or novelty of a like kind?[XXVI]
But we, fellows without a sorrow,among the careful merchants,expected only oysters4 from Tsargrad's shores.What news of oysters? They have come. O glee!Off flies gluttonous juventyto swallow from their sea shells8 the plump, live cloisterers,slightly asperged with lemon.Noise, arguments; light wineonto the table from the cellars12 by complaisant Automne [2] is brought.The hours fly by, and the grim billmeantime invisibly augments.[XXVII]
But the blue evening grows already darker.Time to the opera we sped:there 'tis the ravishing Rossini,4 darling of Europe, Orpheus.To severe criticism not harking, heis ever selfsame, ever new;he pours out melodies, they effervesce,8 they flow, they burnlike youthful kisses, allin mollitude, in flames of love,like the stream and the golden spurtles of Ay12 starting to fizz; but, gentlemen,is it permitted to comparedo-re-mi-sol to wine?[XXVIII]
And does that sum up the enchantments there?And what about the explorative lorgnette?And the assignments in the wings?4 The prima donna? The ballet?And the loge where, in beauty shining,a trader's young wife, vainand languorous,8 is by a crowd of thralls surrounded?She lists and does not listthe cavatina, the entreaties,the banter blent halfwise with flattery,12 while in a corner naps behind herher husband; wakes up to cry “Fuora!”; yawns,and snores again.[XXIX]
There thunders the finale. The house empties;with noise the outfall hastes;the crowd onto the square4 runs by the gleam of lamps and stars.The sons of fortunate Ausonia huma playful tuneinvoluntarily retained —8 while we roar the recitative.But it is late. Sleeps quietlyOdessa; and breathless and warmis the mute night. The moon has risen,12 a veil, diaphanously light,enfolds the sky. All's silent;only the Black Sea sounds.[XXX]
And so I lived then in Odessa.