Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Темные Волшебники. Часть вторая. Сила (СИ)

Часть 134 из 284 Информация о книге

— Не дождетесь! — рявкнул в полный голос Драко, мгновенно выйдя из себя.

— Так, тихо, тихо господа, — у него из-за плеча высунулась Блэйз. — Что за шум, а драки нет?

— Да кузен наш буйствует, — с брезгливым видом отмахнулся второй молодой человек — один из «ошарфифшихся». — Не беспокойтесь леди, он такой всегда был, сколько я его помню.… С кем я имею честь общаться?

— А сколько я его помню, Драко был нормальным, — отрезала Забини, целиком и полностью, с первой же секунды разделив неприязнь своего будущего супруга к дальним родственникам. — Блэйз Амария Забини, невеста вашего «буйствующего кузена».

— Да что вы говорите! — с притворным изумлением воскликнул Реджинальд Малфой. Оценивающий взгляд, брошенный в сторону Блэйз, таковым и остался.

Между горячо любящими друг друга кузенами, только-только увидевшимися после долгой разлуки, назревал конфликт.

— Надеюсь, кузен, нас подселят к вам, — продолжил Реджинальд, переглядываясь с братом.

— Только через мой труп, — буркнул Драко.

— Это легко можно устроить… — фыркнул Гербиус. — И ах да, прошу простить нашу бестактность, — слегка поклонился, — я не представил нашу даму — Флер Делакур, — он отступил в сторону, являя взору слизеринской элиты скромно прятавшуюся за их с братом спинами девушку.

У благоразумно помалкивавшего до сего момента Рона (сам знал, что это такое — общение между родственниками) картинно отвисла челюсть. Светлый образ когтевранки Чжоу Чанг, в последнее время не дававший покоя слизеринцу, отступил куда-то в дальние закрома подсознания, оставаясь там чем-то ненавязчивым и необязательным. По-хорошему, отвернуться бы сейчас Рональду да уши заткнуть на всякий случай, но неприлично. Значит, будем терпеть. Блэйз, не разделявшая его настроений, презрительно фыркнула и демонстративно отвернулась. Эйвери, высунувший было нос, отрешенно улыбнулся и напрочь позабыл о болтавших без умолку над самым его ухом Трэйси и Дафне. Заглядевшегося на французскую гостью Драко в себя бодрым тычком под ребра, сопровождаемым зверским оскалом, привела все та же Забини. За что он ей, в общем-то, даже был благодарен.

— Очень п-приятно, — выдавил за всех Нотт.

Пока между четверокурсниками-слизеринцами и их гостями происходила «оживленная» беседа, к ним, от нечего делать, решили подойти и другие представители шармбатонской интеллигенции. Их вниманием тут же завладели старшекурсники, не собирающиеся второй раз подряд упускать момент.

— Вейла? — сразу и без обиняков спросил Поттер — единственный, кому на их наследственную магию было как-то, прямо сказать, наплевать.

— По бабушке, — слегка картавя, ответила Флер. Надо отдать ей должное, если и девушка удивилась тому, что ее «женские чары» не подействовали, то виду не показала. На неожиданного собеседника Делакур уставилась с явным интересом. Рон, несмотря на все его достоинства, такого впечатления не внушал. В положительные качества Драко Малфоя после долгих и частых рассказов его кузенов верилось мало. Так что Гарольд на их фоне (особенно, учитывая прибалделые лица остальных мальчишек) выглядел наивыгоднейшим образом. — А ты…?

— Гарри Поттер. Приятно познакомиться, — изысканностью манер в виду отсутствия светского воспитания как такового Гарри блеснуть не мог. Впрочем, он вполне смог обойтись и без этого, чем вызвал опять-таки невидимое взору, но легко ощутимое более высокими материями, уважение у акул манерности и эстетики поведения, в миру являвших свой лик под фамилией Малфой.

И вот уже старшее наследное поколение Малфоев, видя достойного собеседника и насмешливо косясь на сцепившего зубы, чтобы не ляпнуть лишнего, кузена, собралось в ознакомительных целях начать легкую, ни к чему не обязывающую светскую беседу, как грянул гром. Вместо ничего не значащего вопроса о Хогвартсе, с которого и должен был начаться разговор, Гербиус и Реджинальд в один голос, без малейшего намека на приязнь, прошипели:

— Дурсмтранг!

Вторил же им, так же без особой радости Поттер, что еще сильнее породнило с ним иностранных гостей: общий… хмм… недруг — это уже полдела в продуктивном знакомстве.

— Где Дурмстранг, там и Крам, — подытожил Гарольд.

Флер, как и любая благовоспитанная девица, промолчала, оставив свое мнение при себе, однако нахмурилась она все же не зря и таки не смогла удержаться:

— Ва’гва’ы, — презрительно бросила девушка, сморщив аккуратных очертаний французский носик.

— Вот скоро Каркаров появится, и мы посмотрим, как и на ком сказалось длительное отсутствие в родных краях, — мрачно хмыкнул Драко, которого, как ни странно, помимо всегда соглашавшейся с ним в таких вопросах Блэйз, поддержали и кузены. Они, похоже, тоже были в курсе передовых новостей из стана Пожирателей и в ситуации ориентировались не так уж и плохо.

Ну и к слову о высказывании Флер, судить о культурности Дурмстранга по зрелищу, представшему глазам студентов Хогвартса и их гостям, было бы сложно, поскольку вид поднимающейся из зеркальной глади Большого Озера мачты корабля внушал исключительно эстетическое удовольствие. Внешний же вид еще одного нестандартного вида транспорта наводил на мысль о западноевропейской готике, а не о положенных отличительных чертах болгарской школы Магии. Тускло светились иллюминаторы, в которых то и дело мелькали движущиеся в спешке фигуры, под сильными порывами ветра как-то вяло и без интереса подергивались абсолютно сухие паруса. Вскоре команда корабля бросила якорь и спустила трап.

В быстро наступающих сумерках не стразу удалось разглядеть, в чем же отличительная особенность одеяний новоприбывших. Оказалось, что у них на кроваво-красные мантии были надеты теплые шубы. По толпе давно уже топтавшихся на месте от холода студентов Хогвартса и давно примерзших к земле шармбатонцев пронеслась одна и та же завистливая мысль из цикла «эх, мне бы так». Первым с трапа сошел незабвенный Игорь Каркаров, директор Дурмстранга, обряженный в богатые меха. Заприметив слегка подуставшего всем подряд радушно улыбаться, но, тем не менее, всем своим видом выражавшего благожелательность Дамблдора, Каркаров поспешил к нему.

— Друг мой любезный, Альбус! — не обошлось и без крепкого, совсем товарищеского рукопожатия. — Как поживаешь? Как школа?

— Благодарю, все прекрасно, Игорь.

— Опоздали мы немного, ждали попутного ветра. Погода у нас преотвратительнейшая, — оглядывая толпу наметанным глазом, пожаловался директор Дурмстранга. — О, а Хогвартс все так же монументален, как и в прежние времена! Складывается впечатление, что он с каждым годом только молодеет… как и ты, старый друг. О, Олимпия, вы уже прибыли! Видимо, знаменитым шрамбатонским коням северные ветра нынче благоволили куда больше, чем парусам Дурмстранга…

— Все, сейчас начнется обмен взаимными колкостями, — вздохнул Рон Уизли. — Про нас все, конечно же, забыли.… Может сами как-нибудь тихонько в сторону замка направимся?

— Ну, раз все в сборе, — казалось бы, голоса Дамблдор так и не повысил, но расслышали его сразу все и спешно прекратили болтовню, — предлагаю уважаемым гостям проследовать за нашими хогвартскими студентами, которые на правах хозяев поведут их в замок. Думаю, никто не будет против небольшого праздничного пира?

Глава 29. Триада

Процессия двигалась по-направлению к замку медленно и неспешно, несмотря на заметный мерзляк и накрапывающий дождик. Гости, как им и положено, всяческим образом восторгались широкими просторами, мрачными лесами и внушительной громадой замка. А попутно и рекламировали свои собственные школы.

Первыми в ворота замка прошли мирно беседовавшие директора школ, глубоко погруженные в обсуждение организационных моментов Турнира вместе с другими их непосредственными участниками — аврорами и преподавателями. Дальше следовал «первый везде и всегда» Гриффиндор, заграбаставший в свои цепкий львиные лапы, несмотря на явное недовольство Каркарова, большую часть дурмстрангцев. Главным морально сбивающим с толку фактором послужило практически постоянное на протяжении всего пути до замка присутствие Крама рядом с Джереми Поттером. Хотя, правды ради, стоило бы добавить, что главным «объектом» внимания знаменитого ловца была пунцовая от смущения Гермиона Грэйнджер, с которой тот так удачно познакомился после Мирового Чемпионата по Квиддичу. Никому из гриффиндорцев, прекрасно знавших тихоню-заучку Гермиону, и в голову не могло прийти никакой посторонней крамолы по этому поводу. Ну, почти никому. Исключение составляла личная шпионская гвардия Блэйз Забини, в мгновение ока заполучившая порочащие гриффиндорскую честь Грэйнджер сведенья и передавшая их по прямому назначению. Слизерин никогда не оставался без ценных сведений. Даже с учетом внешней якобы полной изоляции ото всех. Ничего, и не такое случалось. Слизеринцы еще всех переживут и спляшут свой победный танец на могилках сомневавшихся в этом.


Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 5
  • Деловая литература 110
  • Детективы и триллеры 992
  • Детские 36
  • Детские книги 274
  • Документальная литература 196
  • Дом и дача 60
  • Дом и Семья 103
  • Жанр не определен 14
  • Зарубежная литература 305
  • Знания и навыки 241
  • История 152
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 515
  • Любовные романы 5066
  • Научно-образовательная 141
  • Образование 212
  • Поэзия и драматургия 39
  • Приключения 264
  • Проза 675
  • Прочее 264
  • Психология и мотивация 52
  • Публицистика и периодические издания 42
  • Религия и духовность 85
  • Родителям 8
  • Серьезное чтение 76
  • Спорт, здоровье и красота 32
  • Справочная литература 11
  • Старинная литература 29
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4864
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 43
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход