Цыпочка (СИ)
— Ничуть, — возразил Оливер и качнулся с носка на пятку и обратно. — Ты же и сама знаешь, что захотела расстаться еще год назад.
— Да, — кивнула та. — Помню.
— Ну, так… Вот, — Оливер развел руками, — и ответ на твой вопрос.
— Значит, — она вдруг безрадостно рассмеялась и покачала головой, — мне показалось, что у нас может быть шанс?
— Да, — Оливер посмотрел вниз, уходя от ее пытливого взгляда. — Мы друзья, Лис. Ты всегда будешь важна для меня, но не так.
— Флинт? — решительно спросила она, шумно вздохнув.
— Что Флинт? — Оливер вскинулся и пытливо посмотрел на нее. — При чем тут он? Ты хотела поговорить о нас, так давай говорить о нас.
— Так нас же нет, Оливер, — безрадостно усмехнулась она. — Я хотела спросить, что между тобой и Флинтом, но в этом вопросе больше нет необходимости.
Оливер устало потер переносицу и спросил:
— Можем мы об этом не разговаривать? — то, каким тоном он это произнес, как сразу ссутулился и спрятал руки в карманах, словно резко начал чувствовать себя еще более неуверенно, сказало Спиннет больше, чем его просьба.
— Сейчас или… — намекающе протянула Алисия и согнала с лица проскользнувшую довольную улыбку. Ей было сложно не чувствовать удовлетворения от того, что с Флинтом у Оливера все было тоже не слишком гладко.
— Просто забудь, хорошо? — Оливер на нее не смотрел. Он отводил глаза, изучал взглядом знакомые окрестности, смотрел под ноги и явно с большим удовольствием оказался бы как можно дальше отсюда.
Внезапная мысль заставила Алисию нахмуриться.
— Оливер, — медленно начала она, с трудом подбирая слова, — а отношения у вас когда испортились?
— Испортились? — Вуд моргнул, поднял голову, но смотрел он при этом чуть выше плеча Алисии. — У нас они в принципе нормальными никогда не были.
— Ну, да. Сложно назвать это нормальным, — скривилась Алисия, но сразу спохватилась. — Извини. Я просто…
Но Оливер пресек ее дальнейшие попытки:
— Пошли в башню. Уже поздно.
Уже в гостиной Алисия наконец сумела верно сложить все известные ей факты воедино, чтобы прийти к определенному выводу: Флинт был либо большим мудаком, чем она всегда считала, либо мудаком слишком уж ревнивым и принципиальным. Хотелось бы позлорадствовать, если второе утверждение было верным, но, к ее огромному сожалению, Оливер, к которому она несмотря на обиду все-таки испытывала теплые чувства, казался раздавленным. И если в этом была ее вина, то Алисия намеревалась все исправить.
*
— Разделитесь на пары, — разнесся по теплице голос мадам Спраут. — И помните, что визгопёрки очень капризные растения, поэтому не говорите громко, находясь рядом с ними.
Алисия оглянулась, пытаясь найти взглядом Анжелину, с которой они неизменно работали в паре, но вместо этого прямо за собой увидела Флинта, который скрестив руки и нахмурившись, смотрел на вход в теплицу, где столпились студенты. Гранс, а очевидно именно ее и ждал Флинт, нервно отстукивала ногой по полу, ожидая, пока толпа рассосется, и она беспрепятственно войдет внутрь. Алисия снова искоса посмотрела на Флинта, взяла сумку и решительно направилась к нему.
— Я сегодня работаю с тобой, — нарочито небрежно сообщила она, и Флинт, подняв голову, смерил ее нечитаемым взглядом, а потом осклабился.
— С чего вдруг? — спросил он, и даже в этом вопросе Алисия четко уловила угрозу, но лишь пожала плечами.
— Сказали работать в парах. Ты был один, так что, — она демонстративно замолчала, силясь показать Маркусу, что он и сам мог бы додуматься до такой элементарной вещи.
Тот открыл рот, намереваясь что-то сказать, но потом скосил глаза в сторону Оливера — тот, к слову, совершенно безымоционально пялился на набор лопаток, который мадам Спраут выдала каждой паре — и сдержанно кивнул.
Алисия подошла ближе и подвинула к себе огромный горшок с маленьким посапывающими во сне растениями. Размером они были не больше пяти дюймов, а расцветка их удивляла разнообразием — от нежно-зеленого до яркого почти кислотного желтого. Наружу из земли выходили густые, но короткие листики и милая мордашка. Однако эта с виду симпатичная и безобидная внешность была обманчива. Визгопёрки, если их потревожить, превращались в визгливых, капризных созданий. Алисия достала из сумки конспект по травологии и, уже надевая перчатки, заметила, как Флинт украдкой заглянул в ее записи, поэтому смело положила конспект на середину стола. Маркус поджал губы и упрямо отвернулся.
— Что за болван, — буркнула Алисия себе под нос и, выбрав самую маленькую лопатку из набора, стала аккуратно подкапывать землю возле крайней к ней визгопёрки. Осторожно вытянув растение из земли, Алисия, продолжая удерживать его на лопатке, повернулась к Флинту и прошипела:
— Режь давай, — Маркус смерил ее недоуменным взглядом. — Щупальце! Его отрезать нужно, — пояснила она недовольно и покосилась на небольшие щипчики, также лежавшие в наборе.
— Не указывай мне, — огрызнулся Маркус, но, оглянувшись по сторонам и заметив, что остальные делают то же самое, все-таки взял щипцы и поднес к щупальцу растения. — Мерзость, — он поморщился, оглядев длинный выделяющийся отросток, покрытый зеленой слизью.
— Зато сколько пользы, — охотно отозвалась Алисия, и, когда Маркус отрезал щупальце в ее подставленную ладонь, выложила его в стоящую рядом пустую миску.
Усадив визгопёрку обратно, Алисия присыпала ее землей. Та сонно поморщилась, скривилась, но не проснулась.
— Из этих щупалец получают очень ценный сок, — решила она хоть как-то завязать разговор. Перекинув волосы через плечо, она тихо вздохнула и покосилась на Флинта. Тот не обратил на ее слова никакого внимания. Тогда она предприняла еще одну попытку: — Он входит в состав зелий, которые способны излечить от любых кровотечений, а раны, обработанные таким зельем, затягиваются на глазах.
— Если ты думаешь, что я жажду с тобой поболтать, ты ошибаешься, — перебил ее Флинт, натягивая перчатки. Он все еще говорил тихо, но по его шевелящимся крыльям носа и резким движениям, было понятно, что он начинает злиться.
Алисия вздохнула и, не удержавшись, покосилась на Оливера.
— И как он только с тобой умудрялся нормально разговаривать? — буркнула она себе под нос, но внезапная мысль заставила ее покраснеть. А, может, они просто не разговаривали вовсе?
Спиннет украдкой посмотрела на Маркуса, пытаясь понять, что в нем могло привлечь Оливера. С неохотой, но она все же была вынуждена признать, что тот не был уродом. Хотя бы в физическом плане. Тут Флинт скривился и с ожесточением на лице принялся отрубать щупальце извивающейся визгопёрки, так что Алисию передернуло.
Она, словно в поисках поддержки, снова посмотрела в ту сторону, где Оливер и Анжелина тихо переговаривались и делали пометки в конспекте. Вуд поднял голову и посмотрел прямо на нее так, что у нее засосало под ложечкой: тяжелый, чужой, словно содранный у самого Флинта взгляд.
Алисия сглотнула и опустила глаза, а потом снова глянула на Оливера. Тот продолжал испепелять ее взглядом, и она поспешила отвернуться. Кажется, для Флинта их переглядки не остались незамеченными. Какое-то время они молча выполняли задание, когда вдруг Маркус развернулся к ней, оперся о столешницу одной рукой и нехотя спросил:
— Ну, так что тебе от меня понадобилось?
Алисия даже растерялась от такого резкого вопроса в лоб.
— С чего ты взял, что мне что-то от тебя нужно, — фыркнула она.
— С того, что ты вряд ли просто соскучилась по моему вниманию, — парировал Маркус и прищурился. — Хотя если так, вряд ли я смогу ответить тебе взаимностью.
Его черный недружелюбный взгляд пробирал до печенок.
— Какой же ты все-таки мерзкий тип, — процедила Алисия и, сдув со лба челку, откровенно ответила: — Поговорить я хотела. Об Олли, — она понизила голос.
Маркус неоднозначно хмыкнул и, снова бросив на Вуда короткий взгляд, мотнул головой:
— Не думаю, что мне это интересно.
— Как же, — в тон ему отозвалась Алисия и удостоилась очередного леденящего взгляда.