Атлант расправил плечи
Часть 219 из 225 Информация о книге
– Почему Балбес впустил вас? – Очевидно, были причины. – Он не мог! – Кое-кто решил иначе. Франсиско быстро огляделся. Второй охранник стоял наверху, на лестничной площадке. – Что там за дела? – Добыча медной руды. – Что? Я спрашиваю, кто вы? – Мое имя слишком длинное, чтобы называть тебе. Представлюсь твоему начальнику. Где он? – Здесь вопросы задаю я! – крикнул охранник. Но отступил на шаг. – И… поумерьте спесь, а то… – Эй, Пит, он в самом деле большой человек! – крикнул второй охранник, поддавшийся на провокацию Франсиско. Первый перепугался; от страха он почти перешел на крик, а затем отрывисто спросил: – Что вам нужно? – Скажу твоему начальнику. Где он? – Здесь я задаю вопросы! – Я не отвечаю на них. – Ах не отвечаете? – прорычал Пит, который не находил иного выхода из переделки: рука его метнулась к бедру, где висел пистолет. Реакция Франсиско была слишком быстрой, а пистолет слишком бесшумным. Лишь мгновение спустя охранники увидели, как пистолет вылетает из руки Пита, а из раздробленных пальцев во все стороны разлетаются брызги крови. Со стоном Пит повалился на пол. Опомнившись, второй охранник увидел, что Франсиско навел дуло на него. – Не стреляйте, мистер! – крикнул он. – Руки вверх и двигай сюда, – приказал Франсиско, не опуская пистолет, и подозвал стоявших за приоткрытой дверью. Когда охранник спустился, Риарден обезоружил его, а Даннескьолд связал по рукам и ногам. Появление Дагни, казалось, испугало его больше, чем все остальное; он не мог этого понять: трех мужчин в кепках и куртках, если б не манеры, можно было бы принять за бандитов, но присутствие дамы было необъяснимым. – А теперь, – сказал Франсиско, – где твой начальник? Охранник указал подбородком на лестницу. – Наверху. – Сколько охранников в здании? – Девять. – Где они? – Один на лестнице в подвал. Остальные на втором этаже. – А именно? – В большой лаборатории. Той, что с окном. – Все? – Да. – Это что за комнаты? Франсиско указал на двери в коридоре. – Тоже лаборатории. Они заперты на ночь. – У кого ключ? – У него. Охранник указал подбородком на Пита. Риарден и Даннескьолд достали ключ из его кармана и беззвучно пошли осматривать помещения, а Франсиско продолжил: – В здании есть еще люди? – Нет. – Разве здесь нет пленника? – Да… наверное, есть. Иначе бы не выставили столько охраны. – Он все еще здесь? – Не знаю. Нам не говорят. – А доктор Феррис? – Его нет. Минут десять – пятнадцать назад уехал. – Так, дверь лаборатории наверху выходит прямо на лестничную площадку? – Да. – Сколько там вообще дверей? – Три. В лабораторию ведет средняя. – Что в других комнатах? – С одной стороны еще одна маленькая лаборатория, с другой – кабинет доктора Ферриса. – Среди них есть смежные? – Да. Франсиско собрался было повернуться к своим друзьям, когда охранник умоляюще произнес: – Мистер, можно спросить вас? – Спрашивай. – Кто вы? Он ответил торжественно, словно представлял себя в изысканном салоне: – Франсиско Доминго Карлос Андрес Себастьян д’Анкония. Франсиско оставил таращегося на него охранника и пошептался с друзьями. Через минуту Риарден взошел вверх по лестнице – один, быстро, бесшумно. Вдоль стен лаборатории стояли клетки с крысами и морскими свинками; их поместили туда охранники, игравшие в покер за длинным столом в центре комнаты. Игроков было шестеро; двое стояли, с пистолетами, в противоположных углах, наблюдая за дверью. Когда Риарден вошел, его не застрелили на месте только благодаря тому, что его лицо было слишком хорошо знакомо охранникам, да и появился он неожиданно. Вся восьмерка уставилась на него, не веря глазам своим. Риарден застыл в дверном проеме, держа руки в карманах брюк, с небрежным, начальственным видом. – Кто здесь главный? – вежливо спросил он отрывистым тоном человека, не желающего тратить время попусту. – Вы… вы не… – заикаясь, произнес долговязый, угрюмый человек за столом. – Я – Хэнк Риарден. Ты тут заправляешь? – Да. Но откуда вы взялись, черт возьми? – Из Нью-Йорка. – Почему заявились? – Значит, тебя не поставили в известность. – Разве… в известность о чем? Начальник был явно раздражен и обижен – пренебрегли его властью. Это был высокий, тощий человек с желтоватым лицом и бегающим взглядом наркомана. – О моем деле.