Барраяр
Часть 121 из 200 Информация о книге
Но мучительнее всего была неизвестность. Что происходит на планете? Как отреагировали космические базы, покоренная Комарра? Не воспользуются ли комаррцы суматохой, чтобы устроить очередное восстание – или Фордариан застал врасплох и их тоже? «Эйрел, что ты сейчас делаешь?» Соня хоть и не задавала вопросов, но время от времени приносила откуда-то местные сплетни. Мятежники, расположившиеся в поместье графа Петера, заканчивают поиски на дне озера. Хассадар взят, но оттуда все же выбираются беженцы; вывозили чьих-то детей, которых отправляли погостить у живущих поблизости родственников. Почти всем родственникам оруженосцев Форкосигана удалось скрыться, кроме жены Вогти и его старенькой мамы. Их увезли куда-то на машине, а куда – никто не знал. – И что самое странное, – добавила Соня, – они взяли Карлу Хисопи. Невозможно понять почему. Вдова отставного армейского сержанта – зачем она им понадобилась? У Корделии перехватило дыхание: – А ребенка они тоже взяли? – Ребенка? Донниа ничего не сказала о ребенке. Это, должно быть, ее внук? Ботари, сидя у окна, точил нож. Его рука застыла. Он поднял глаза и встретил взгляд Корделии. Лицо сержанта оставалось все таким же безучастным, он только крепко стиснул зубы, и все же сердце Корделии сжалось. Ботари недоумевающе посмотрел на свои руки, словно вдруг забыл, чем был занят, и принялся еще более решительно водить лезвием, зашипевшим на точиле, как вода на углях. – Может… Кли принесет новости, когда вернется, – дрожащим голосом выговорила Корделия. – Может, принесет, – с сомнением отозвалась Соня. * * * В назначенный срок, вечером седьмого дня, на вырубке показался старый почтальон на гнедой лошадке. За ним ехал Эстергази. Он тоже был одет по-горски и сидел на костлявой неказистой лошаденке, а не на одном из откормленных и ухоженных графских коней. Поставив лошадей в сарай, оба пошли ужинать. Поев, они придвинули стулья к сложенному из камней очагу и начали рассказывать. Грегор тоже слушал беседу взрослых, примостившись у ног Корделии. – Поскольку Фордариан значительно расширил район поисков, – начал Эстергази, – граф Петер с лордом Форкосиганом решили, что императору пока лучше всего оставаться в горах. Чем больше распылены силы противника, тем меньше у них шансов обнаружить Грегора. – Люди Фордариана по-прежнему блуждают по пещерам, – вставил Кли. – Туда перебросили еще человек двести. Но как только они соберут всех потерявшихся, то уйдут оттуда – я слышал, что миледи они уже там найти не надеются. Завтра, ваше величество, – теперь старик обращался прямо к Грегору, – оруженосец Эстергази отвезет вас в новое место, очень похожее на это. Там у вас понарошку будет новое имя. А оруженосец Эстергази будет понарошку вашим па. Как вы думаете, у вас получится такая игра? Грегор покрепче ухватился за юбку Корделии: – А леди Форкосиган будет понарошку моей ма? – Мы отвезем леди Форкосиган к лорду Форкосигану на базу Тейнери. – Увидев, что мальчик забеспокоился, Кли добавил: – Там, куда вы едете, есть пони. И козы. Леди, которая там живет, поучит вас доить коз. Грегор все еще смотрел неуверенно, но спорить не стал, хотя на следующее утро, когда его посадили в седло позади слуги, вид у императора был разнесчастный. – Берегите его, Эстергази, – попросила Корделия. – Он – мой император, миледи. Я приносил ему присягу. – Но он ведь маленький мальчик, не забывайте об этом. А титулы – это… просто мираж, который у вас всех засел в голове. Давайте так: вы будете охранять императора ради графа Петера – но заботьтесь о ребенке по имени Грегор ради меня, ладно? Эстергази встретил ее взгляд, и голос его смягчился: – Моему младшему четыре, миледи. Значит, он понимает. Корделия вздохнула. – У вас… не было известий из столицы? О вашей семье? – Пока нет, – безрадостно ответил Эстергази. – Я буду начеку. Сделаю что смогу. – Спасибо. Он кивнул ей – не как подданный своей госпоже, а как родитель родителю. Слов больше не требовалось. Ботари вернулся в дом собрать немногочисленные пожитки. Корделия подошла к самому стремени Кли: – Майор, Соня слышала, будто люди Фордариана арестовали мистрис Хисопи. Ботари платил ей, чтобы она присматривала за его маленькой дочерью. Вы не знаете – девочку они взяли? Кли понизил голос: – Все было наоборот. Они пришли за малышкой, а Карла Хисопи подняла шум. Тогда они взяли и ее, хотя ее самой в списке не было. – Вы не знаете, куда их отвезли? Он покачал головой: – Куда-то в Форбарр-Султан. Возможно, разведка вашего мужа уже установила, куда именно. – Вы еще не сказали сержанту насчет девочки? – Его собрат-оруженосец сказал ему вчера вечером. – А! Грегор оглядывался на нее до тех пор, пока стволы деревьев не скрыли их из виду. * * * Три дня муж Сони вел их по горам: Ботари шел пешком, ведя в поводу костлявую горскую лошадку, на которой ехала Корделия, подложив вместо седла сложенную овчину. На третий день они вышли к домику, где их ждал худой парнишка. Он провел беглецов в сарай – а там, о чудо, стоял старенький обшарпанный флайер! На заднее сиденье загрузили Корделию и шесть бидонов с кленовым сиропом. Ботари молча пожал руку проводнику, тот сел на лошадь и исчез в лесу. Поколдовав над двигателем, парнишка уговорил флайер подняться в воздух. Чуть не касаясь вершин деревьев, они летели над лощинами и кряжами к покрытому снегом горному хребту, а потом спустились вдоль него вниз, покинув пределы провинции Форкосиганов. В сумерках они оказались у небольшого городка, где проходила ярмарка. Парнишка посадил флайер прямо на улице, и Корделия с Ботари помогли перенести его хлюпающий товар в небольшую бакалейную лавку. Там он обменял сироп на кофе, муку, мыло и аккумуляторы. Вернувшись к флайеру, они обнаружили, что позади него остановился потрепанный фургончик. Парнишка обменялся кивками с водителем, тот вернулся в кабину и открыл перед Ботари и Корделией дверцу кузова. Внутри громоздились мешки с капустой. Подушки из них получались плохие, и как ни старался Ботари устроить Корделию поудобнее, когда грузовик покатил по невероятно разбитым дорогам, толку от этого было мало, – оставив бесплодные усилия, сержант сел, облокотившись о стенку кузова, и принялся водить лезвием своего ножа по самодельному ремню, который он смастерил, выпросив у Сони немного кожи. Через четыре часа наблюдения за ним Корделия готова была завязать разговор с кочанами. Но вот фургон резко затормозил и остановился. Дверь скользнула в сторону, и они вышли наружу – Ботари впереди, Корделия следом, – оказавшись посреди неизвестности: на покрытой гравием дороге, вдоль которой шла канава, в темноте, в сельской местности, в незнакомом районе, неизвестно на чьей стороне находящемся. – Вас подберут у отметки «Девяносто шестой километр», – сообщил водитель, указывая на что-то белое, показавшееся им выкрашенной скалой. – Когда? – с отчаянием спросила Корделия. «И если уж на то пошло, то кто?» – Не знаю. Водитель забрался в грузовик и газанул – из-под воздушной струи веером разлетелся гравий. Можно было подумать, что за ним уже гонятся. Корделия уселась на камень, гадая, представители какой из противоборствующих сторон первыми появятся из темноты и каким образом их можно будет отличить друг от друга. Шло время, и она начала склоняться к еще более унылому варианту: их вообще никто не заберет. Но тут с ночного неба спикировал затемненный флайер; двигатели его работали бесшумно, и это производило зловещее впечатление. Он опустился на дорогу почти рядом с ними. Заскрипел гравий. Ботари пригнулся, сжав в руке нож. Но человек, неловко вылезший с пассажирского сиденья, оказался лейтенантом Куделкой. – Миледи? – неуверенно окликнул он. – Сержант? Корделия счастливо охнула, узнав в светловолосом пилоте Друшикко. «Мой дом – это не здание, это люди, сэр…» Поддерживаемая с двух сторон под локти, Корделия блаженно рухнула на мягкое заднее сиденье. Друшикко подозрительно покосилась на Ботари, сморщила носик и спросила: – У вас все в порядке, миледи? – Лучше, чем я ожидала, честное слово. Летим, летим. Плавно закрылся колпак кабины, и флайер взлетел. Заработала вентиляция, прогоняя отфильтрованный воздух. На пульте управления мигали разноцветные огоньки, бросая отсветы на лица Друшикко и Куделки. Корделия глянула через плечо Друшикко на показания приборов, потом посмотрела наружу. Да, их действительно окружили темные тени – военные флайеры сопровождения. Ботари тоже их заметил и одобрительно кивнул. Напряженность стала спадать. – Приятно видеть вас обоих… – Некоторая напряженность их поз удержала Корделию от того, чтобы добавить «вместе». – Насколько я понимаю, подозрение в сознательной порче комм-устройства с тебя снято? – В тот же день, как только у нас появилась возможность остановиться и допросить с суперпентоталом того капрала-охранника, миледи, – ответила Друшикко. – Ему не хватило решимости покончить с собой до допроса. – Он оказался предателем? – Да, – ответил Куделка. – Намеревался присоединиться к людям Фордариана, когда они приедут за нами. Его завербовали несколько месяцев назад. – Это объясняет проколы системы безопасности. Или не объясняет? – Смотря какие. Например, он сообщил, какой маршрут мы выберем в тот день, когда в нас швырнули акустическую гранату. – Так за этим стоял Фордариан! – Это доказано. Но, похоже, про солтоксин охранник ничего не знал. Мы все из него вытрясли. Сам-то он не был заговорщиком, просто подручный. «Неприятная ассоциация, но…» – Иллиан еще не появился? – Пока нет. Адмирал Форкосиган надеется, что коммандер скрывается в столице, если только его не убили в первый день. – Гм… Вам, наверное, будет приятно узнать, что Грегор в безопасности…