Барраяр
Часть 163 из 200 Информация о книге
– Я… м-м, нет, это лучше пропустим. Я, вассал секундус императора Грегора Форбарры, принимаю твою клятву и обязуюсь нести за тебя ответственность сюзерена и командира. Даю в том слово чести… э-э… мое слово чести. Ну вот. Отныне ты будешь пользоваться сомнительной привилегией исполнять все мои приказы и обращаться ко мне «милорд». Только не в присутствии Ботари. Его еще надо подготовить. «И что теперь?» – одними глазами спросил Баз. – Теперь здесь твой дом. Хочешь верь, хочешь нет, но это так. Джезек, слегка оглушенный, покачнувшись, поднялся с колен. – Неужели это и есть присяга? – спросил он с недоверием. – Ну… Вообще-то мы допустили некоторые отклонения от канонического текста. Но я знаком с барраярской историей и уверяю тебя – то, что мы сейчас произнесли, ближе к оригиналу, чем официальная версия. * * * Раздался громкий стук в дверь, и в каюту вошли Даум с Ботари, ведущие связанного пленника. Судя по круглым серебристым пластинкам на лбу и висках, это был пилот. «Молодец Ботари, – подумал Майлз, – пилот наверняка знает все опознавательные коды». Однако гордо вскинутый подбородок пленника внушал сомнения в том, что их удастся получить. – Баз, возьми с собой Элен и майора и грузи этих молодцов в четвертый трюм. – Майлз указал на бесчувственных наемников на полу каюты. – На случай, если очухаются, – заварите швы люка. Потом распломбируйте оружейный склад, возьмите парализаторы, плазмотроны и переходите в челнок. Встретимся там через несколько минут. Когда Элен выволокла за ноги последнего наемника – им оказался капитан, и она, конечно же, пренебрегла тем обстоятельством, что голова Осона по пути несколько раз стукнулась об пол, – Майлз закрыл дверь и направился к пленнику, стоящему между Мэйхью и Ботари. – Знаете, я буду вам чрезвычайно признателен, если получу коды сразу, – проговорил он извиняющимся тоном. – Это и вас, и нас избавит от многих неприятностей. Но пилот оказался не робкого десятка: – Насчет вас – это точно. Где же ты возьмешь все эти «пилюли правды» и прочую ерунду? Не повезло тебе, коротышка. Рука Ботари сжалась в кулак, а в глазах мелькнул странный огонек. Майлз остановил его едва заметным жестом. – Погодите, сержант. Вы правы, – вздохнул он, обращаясь к наемнику. – Как ни досадно, у нас действительно нет этих пилюль. А ваша помощь необходима. – Жди-дожидайся, – с презрительным смешком процедил наемник. – Мы не собираемся убивать ваших друзей, – добавил Майлз, все еще надеясь. – Мы только их на время парализуем… – Рассказывай сказки. Время работает на меня. Можете пичкать меня чем угодно – я все проглочу. Можете убить – тогда уж точно не проболтаюсь. Майлз отвел Ботари в сторону: – Сержант, это, конечно, больше по вашей части, но мне кажется, он прав. Как вы думаете, может, и впрямь лучше причалить к кораблю вслепую, без кодов, чем использовать фальшивку, которую он нам непременно подсунет? – Лучше получить настоящие коды. – Ботари был категоричен. – Безопаснее, надежнее. – Да, но как? – Вытряхнуть их из пилота не проблема. Только прикажите. Майлзу очень не понравилось выражение лица, с которым Ботари произнес эти слова. – Надо решать сейчас, милорд, – добавил Ботари. Майлз подумал об Элен, Мэйхью, Дауме и Джезеке. Ведь все они оказались здесь по его милости. И он решился: – Действуйте, сержант. – Может быть, вам лучше подождать в коридоре? У Майлза противно засосало под ложечкой, но он покачал головой: – Нет. Вы исполняете мой приказ, и я обязан присутствовать. Ботари коротко поклонился: – Как хотите. Мне понадобится нож. Он указал на кинжал, который Майлз отобрал у капитана наемников. Майлз с видимой неохотой вынул его из ножен и подал сержанту. Ботари залюбовался лезвием, необычайно упругим и острым, и проговорил: – Да, теперь таких не делают. «Что он задумал? – лихорадочно прикидывал Майлз, не осмеливаясь задать вопрос вслух. – Если он прикажет тому парню снимать штаны, я его остановлю, и пропади они пропадом, все эти коды». Они приблизились к пленнику. Тот глядел на них с нескрываемым презрением. – Я призываю вас, сэр, прекратить сопротивляться и помочь нам, – вновь начал Майлз. – Не пройдет, коротышка, – осклабился пилот. – Я не из тех, кто дрожит, когда его щекочут ножиком. «А меня вот бьет дрожь», – подумал Майлз. И, вздохнув, отступил со словами: – Он ваш, сержант. – Тогда держите его, чтобы не дергался, – процедил Ботари. Майлз схватил пленника за правую руку, Мэйхью – после секундного замешательства – за левую. Как только наемник встретил взгляд Ботари, выражение насмешливого вызова сбежало его лица. Майлзу еще не приходилось видеть у сержанта этой жуткой кривой усмешки. И не хотелось бы видеть впредь. Пленный проглотил комок в горле. Ботари медленно поднес кинжал к серебристой пластинке на правом виске пилота и поддел ее край лезвием. Глаза наемника раскрылись так широко, что казалось, вот-вот вылезут из орбит. – Вы не посмеете… – прошептал он. Из-под кружочка выступили капли крови. Наемник жадно схватил воздух ртом и крикнул: – Не надо! Но Ботари уже ухватил пластинку двумя пальцами и рванул на себя. Страшный крик вырвался из горла наемника, и он рухнул на колени, стряхнув с себя Майлза. Гримаса нестерпимой боли застыла на его лице. Ботари поднес удаленный имплантат к невидящим глазам несчастного. С серебристого кружочка, словно лапки мертвого паука, свисали проводки не толще человеческого волоса. Сверкающее чудо микрохирургии и сверхточной биоэлектроники стоимостью в тысячи бетанских долларов в одно мгновение превратилось в мусор. При виде столь невероятного акта вандализма Мэйхью тихо застонал, посерев, как свежесваренная овсянка. Он поспешно отвернулся, неверными шагами двинулся в угол каюты, и через мгновение его вывернуло наизнанку. «Зачем я оставил его, а не Даума, – укорял себя Майлз. – Зачем…» Ботари опустился на корточки – так, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами жертвы, – и вновь начал поднимать кинжал. Наемник отшатнулся, вжался спиной в стену и медленно сполз на пол. Ботари прицелился острием ножа в самый центр пластины на лбу пилота и произнес хриплым шепотом: – Ну, начинай… Я-то знаю – дело не в боли. Охваченного ужасом пленника словно околдовали – он принялся взахлеб сыпать сверхценной информацией. По тому, каким потоком хлынули из него цифры и факты, можно было с уверенностью заключить, что это не фальшивка. Майлз отчаянным усилием воли унял дрожь и заставил себя слушать, чтобы не упустить чего-нибудь важного. Невыносимо думать, что жертва могла быть напрасной. Когда пленник начал повторяться, Ботари рывком поднял его, съежившегося от страха, и потащил к шлюзовому отсеку катера. Команда Майлза проводила его взглядами, не в силах оторваться от зияющей раны на виске, из которой, пульсируя, вытекала струйка крови. Ботари грубо толкнул пилота в кресло, пристегнул ремнями, и тот, уронив голову на грудь, затрясся от рыданий. Остальные заняли места подальше от злосчастного наемника. Мэйхью сел перед приборной доской и стал разминать отчего-то вдруг затекшие пальцы. Майлз устроился рядом с пилотом. – Сможете управлять аппаратом? – спросил он. – Да, милорд. Майлз посмотрел в искаженное ужасом лицо. – Даже в таком состоянии? – Д-да, милорд. Двигатели катера ожили, и он плавно отчалил от РГ-132. – Вы догадывались, что он собирается делать с пленным? – тихо осведомился Мэйхью, кивнув в сторону Ботари. – Не совсем, – признался Майлз. Мэйхью сжал губы. – Садист проклятый. – Послушайте, Ард. Вам надо бы знать – за все, что Ботари делает по моему приказу, несу ответственность я. – Черта с два. Я же видел его лицо. Он получал от всего этого удовольствие. Наслаждался. Вы – нет. «Как же заставить его понять?» – подумал Майлз и повторил, но несколько сместив акцент: – Я отвечаю за все, что делает Ботари. И давно знаю об этом, так что этот факт меня не оправдывает. – Но он ведь психопат! – приглушенно воскликнул Мэйхью.