Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Договориться можно обо всем

Часть 51 из 52 Информация о книге




6




Персонаж «Рождественских сказок» Диккенса, синоним бессердечного скряги. – Прим. пер.





7




Матушка Хаббард (Old Mother Hubbard) – популярный персонаж английских детских стишков. В наиболее известном из них (он и обыгрывается автором) старушка хочет накормить свою собачку и даже открывает буфет – а буфет-то пустой. В контексте идеи Кеннеди – «дал бы, да нечего дать». – Прим. пер.





8




Улица в центре Лондона, вокруг которой сосредоточены десятки юридических фирм и судебных учреждений. (Прим. перев.)





9




Стихотворение канадского поэта Роберта Сервиса. – Прим. пер.





10




Принципал (он же комитент или доверитель) – человек, уполномочивающий другого действовать в качестве агента. В данном случае объявление требует, чтобы покупатель выступал от собственного лица. – Прим. пер.





11




Don't call us, we'll call you – классическая фраза, которую обычно произносят после собеседования. Означает «вежливый отказ». – Прим. пер.





12





Обыгрывается канон вестернов: «плохиш», в отличие от героя, не ездит на белой лошади. – Прим. пер.





13




Разница между закупочной и продажной ценой. – Прим. пер.





14




Happy hour – время в американских барах, когда дневные посетители уже схлынули, а вечерние еще не появились. В эти часы (обычно между 5 и 7 вечера) бары предоставляют скидки на выпивку и бесплатные закуски, чтобы заманить посетителей в пустующие заведения. – Прим. пер.





15




Аукцион, на котором торг ведется с понижением цены, пока не найдется покупатель. В данном случае автор имеет в виду попытку добиться более низкой цены, чтобы затем с ее помощью давить на вашего конкурента. – Прим. пер.





16




Остров поблизости от Нью-Йорка, где до 1950-х годов располагалось Бюро иммиграции, иммиграционный пункт и пункт депортации. – Прим. пер.





17




«Покупатель, будь осторожен» (лат.). – Прим. пер.





18




От Cost, Insurance, Freight (англ.) – стоимость, страхование и фрахт. – Прим. пер.





19

Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 5
  • Деловая литература 109
  • Детективы и триллеры 988
  • Детские 35
  • Детские книги 272
  • Документальная литература 195
  • Дом и дача 60
  • Дом и Семья 103
  • Жанр не определен 14
  • Зарубежная литература 305
  • Знания и навыки 240
  • История 149
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 509
  • Любовные романы 4992
  • Научно-образовательная 141
  • Образование 212
  • Поэзия и драматургия 39
  • Приключения 261
  • Проза 670
  • Прочее 262
  • Психология и мотивация 52
  • Публицистика и периодические издания 42
  • Религия и духовность 85
  • Родителям 8
  • Серьезное чтение 75
  • Спорт, здоровье и красота 32
  • Справочная литература 11
  • Старинная литература 29
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4813
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 42
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход