Полуночная роза
Часть 79 из 86 Информация о книге
– У меня нет никаких вещей, – вздохнула девушка, когда Ари уложил ее на кровать. – А где ваш чемодан? – Где-то в кустах, в Астбери, – слабо улыбнулась Ребекка. – Ничего, я разыщу его завтра. Обойдетесь пока или что-то нужно срочно? Не успела она ответить, как раздался стук в дверь, и Ари пошел открывать. – Добрый вечер, – сказал доктор Трефузис, – или доброе утро? Извините, я задержался с другим пациентом. Как она? – Насколько я могу судить, не пострадала, но очень напугана. Объяснить вам вкратце, что произошло? – Не обязательно. Мой предыдущий пациент – лорд Астбери. Меня вызвала миссис Треватан. – Понятно. Где он сейчас? – В коттедже на пустоши. Я дал ему хорошую дозу снотворного, и он спокойно проспит всю ночь. Миссис Треватан за ним присматривает. Скорее всего, он все забудет, когда проснется. А теперь позвольте мне осмотреть мисс Брэдли. – Да, я вас оставлю. – Ари тактично удалился. – Ну, Ребекка, наслышан о ваших приключениях, – добродушно сказал доктор, присев на кровать и взяв ее руку, чтобы пощупать пульс. – Он причинял вам боль? – Нет. Только приложил к лицу тряпку со странным запахом, и я потеряла сознание, а пришла в себя уже в незнакомом доме, связанная. Так и не поняла где. – Лорд Астбери использовал хлороформ, который раньше применяли хирурги, чтобы усыпить пациентов. Он не опасен и не имеет долговременных побочных эффектов. Миссис Треватан считает, что лорд Энтони нашел его в медицинском шкафчике в буфетной. Страшно подумать, сколько средство там простояло. Она дала мне бутылочку, и я отправлю образчик в лабораторию. Ребекка облизала пересохшие губы. – Я думала, что никогда от него не избавлюсь. – Представляю, что вы пережили. Впрочем, я наблюдаю за лордом Астбери с тех пор, как отец передал мне свою медицинскую практику, и сильно сомневаюсь, что он мог сделать вам что-то плохое, даже находясь в таком состоянии. – Он считал, что я его бабушка Вайолет, – пробормотала Ребекка. – Да, миссис Треватан мне сказала. – Он ведь не знает, где я? Он не придет сюда? – Не бойтесь, вы в безопасности. Лорд Астбери не знает, где вы, и после такой дозы снотворного еще долго не придет в себя. Постарайтесь не вспоминать о том, что произошло. Давайте лучше я вас осмотрю. Пока доктор проводил осмотр, Ребекка лежала молча. В голове роились тысячи вопросов, но не было сил произнести хоть слово. – Как голова? – спросил он, послушав сердце. – Ужасно болит. – Очевидно, хлороформ не пошел вам на пользу. Кстати, я собирался заглянуть к вам завтра утром, поскольку, полагаю, выяснил причину вашего недомогания. – Правда? – Да, и смею вас уверить, вам не о чем беспокоиться, – улыбнулся он. – Я беременна? – Нет, Ребекка. Все анализы в норме. Я объясню вам все завтра, а сейчас, – доктор Трефузис достал из медицинской сумки несколько таблеток, – предлагаю принять легкое успокоительное, которое поможет вам уснуть. – А что с Энтони? Почему он был в платье? Почему называл себя Алисой? – Это долгая история, и я расскажу вам ее завтра, когда отдохнете. Сейчас вам лучше поспать. Доктор Трефузис поднялся: – Я скажу молодому человеку, что он может вернуться. Доброй ночи. – Как она? – бросился к доктору Ари. – Все хорошо, только страшно напугана. Ее можно понять. – Даже я пришел в ужас, увидев Энтони в этом… костюме, – признался Ари. – Ребекка не будет чувствовать себя в безопасности, пока его не запрут под замок. Вероятно, надо вызвать полицию? В конце концов, он ее похитил. – Пусть решает мисс Брэдли, – ответил доктор. – Однако прежде чем она примет решение, я хотел бы с ней поговорить. Приеду завтра утром. Доброй ночи. Ари вернулся в номер, сел на кровать и взял Ребекку за руку. – Как вы? – Нормально, – едва слышно прошептала она, не открывая глаз. – Вы не против, если я останусь у вас на ночь? Посплю на диване в гостиной. – Нет! – Девушка открыла глаза и схватила его за руку. – Не уходите! Пожалуйста, останьтесь здесь, со мной. – С удовольствием, если хотите. – Да, спасибо. Так много вопросов, голова идет кругом, – вздохнула она, разжав руку. – Сейчас вам нужен отдых. Постарайтесь уснуть, – сказал Ари и направился к креслу в углу комнаты. – Ари… – смущенно промолвила Ребекка. – Да? – Вы не могли бы подержать меня за руку? Я хочу знать, что вы рядом. – Тогда мне придется лечь к вам на кровать, я отсюда не достану, – усмехнулся он. – Ладно. Ари прилег рядом, девушка свернулась калачиком и прижалась к нему, как беззащитный ребенок. – Спасибо, что вы здесь, – прошептала она. – Доброй ночи, – ответил Ари. На следующее утро Ребекка сидела у себя в номере с чашкой кофе и слушала доктора Трефузиса. – У лорда Астбери диагностировали шизофрению, когда ему было около тридцати пяти. После смерти матери у него произошел нервный срыв, и он проявлял поведение, аналогичное вчерашнему. Ничего удивительного – Дейзи всю жизнь опекала его, как несмышленого ребенка, не позволяя сделать ни единого самостоятельного шага. Энтони почти год продержали в местной психиатрической лечебнице, пока не удалось стабилизировать его состояние. Никто не знает доподлинно, какова природа этого заболевания; уверен, что и трудное детство сыграло свою роль. – Он разговаривал со мной, – вспомнила Ребекка, – когда был… в этом наряде. Рассказывал, что мама покупала ему красивые платья из «Хэрродз». – Действительно, мать Дейзи с детства внушала ей, что мужчины – зло. Поэтому когда ее заставили выйти замуж и произвести на свет наследника – мальчика, Дейзи отказалась это принять, – пояснил доктор Трефузис. – Можете спросить у миссис Треватан или у ее матери, Мейбл. Обе знают его светлость с первых дней жизни. Он все детство носил девичьи платья и ленточки в волосах. – О боже, бедный ребенок! – ужаснулась Ребекка. – Я видела в кабинете фотографию маленькой девочки, похожей на Энтони. Я еще подумала, что это его сестра, а выходит, это был он. А как реагировал отец Энтони? – Мой отец унаследовал практику от деда и лечил Дейзи. По его словам, отец лорда Астбери не принимал участия в воспитании сына. Их брак был с самого начала договорным. Несмотря на свою ненависть к мужскому полу, Мод Астбери понимала: чтобы произвести на свет наследника, ее внучке нужен мужчина. Она выбрала в мужья Дейзи известного пьяницу, который проводил время в Лондоне, растранжиривая семейные деньги. Он скончался, когда лорд Астбери был еще маленьким. – Да, Энтони мне рассказывал. Получается, что они жили в Холле втроем? – Да. А когда Мод умерла, было уже поздно, – покачал головой доктор. – Дейзи отказалась отдать Энтони в школу, и мальчика воспитывали гувернантки. Одержимость матери Вайолет так и не прошла, и для лорда Астбери та превратилась в кумира. – Это я заметила, – криво улыбнулась Ребекка. – Психическое состояние Энтони стабилизировали, и он жил дома под опекой миссис Треватан, которая много лет проработала в Астбери-холле экономкой и знала о его проблемах. Поверьте, мисс Брэдли, эта женщина – святая. Она отдала заботе о нем всю свою жизнь. Доктор тяжело вздохнул: – Пока все было тихо и спокойно, лорд Астбери чувствовал себя вполне удовлетворительно. Он возился в саду, что само по себе считается неплохой терапией, и ежедневно принимал лекарства, благодаря которым удавалось не допускать рецидивов. Периодически он удалялся в коттедж на пустоши, где, как завуалированно выражалась миссис Треватан, играл в дочки-матери. Мы считали, что пусть лучше его вторая личность проявляет себя подальше от людских глаз. Миссис Треватан звонила мне, если возникали причины для беспокойства. Много лет все шло хорошо. – Понятно. – А несколько месяцев назад лорд Астбери принял решение сдать поместье в аренду кинокомпании. С финансами у него туго, а счета оплачивать надо. Миссис Треватан с самого начала была против. Хорошо зная его светлость, она боялась, что он сорвется… Однако что она могла сделать? – Наверное, ничего, – пожала плечами Ребекка. – Тут приезжаете вы, и Энтони замечает поразительное сходство со своей покойной бабушкой, Вайолет, – идеальной женщиной, по образу и подобию которой создано его второе «я». – Увидев меня в обычной одежде, – задумчиво произнесла Ребекка, – он вообще никак не отреагировал. А когда я вышла из костюмерной со светлыми волосами, в старинном платье, он заявил, что поражен сходством. – Должно быть, решил, что перед ним призрак. И одновременно – я могу это только предполагать, поскольку не читал заключения психиатра – проявил нормальную мужскую реакцию на вас как на женщину. Это его и доконало. Произошел конфликт между двумя нестабильными личностями. Мужское «я» Энтони в вас влюбилось, а «маленькая девочка» не могла понять, что здесь делает Вайолет, умершая много лет назад. – Ваш рассказ многое объясняет, – помолчав, сказала Ребекка. – Знаете, я и прежде видела его переодетым – миссис Треватан божилась, что это ее престарелая мать… И слышала, как он поет – странным тоненьким голосом. Я уверена, что он заходил в мою комнату ночью, – с содроганием добавила девушка. – Я чувствовала аромат духов. – Извините, мисс Брэдли. Миссис Треватан винит себя за то, что своевременно не приняла никаких мер. Раньше его второе «я» не проявляло себя в поместье. – Она сознательно мне лгала. Я чуть с ума не сошла от страха.