Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

Часть 76 из 217 Информация о книге
Лунная ночь
Сегодняшней ночью       в Фучжоу [756]сияет луна.
Там, в спальне далекой,       любуется ею жена.
По маленьким детям       меня охватила тоска —
Они о Чанъани       и думать не могут пока.
Легка, словно облако,       ночью прическа жены,
И руки, как яшма,       застыли в сиянье луны.
Когда же к окну       подойдем мы в полуночный час
И в лунном сиянии       высохнут слезы у нас?
Посвящаю Вэй Ба, живущему на покое
В жизни нашей       редки были встречи,
Мы как Шан и Шэнь       в кругу созвездий. [757]
Но сегодняшний       прекрасен вечер —
При свече сидим       с тобою вместе.
Молодость ушла       бродить по свету,
Головы у нас       седыми стали.
Спросишь о друзьях —       иных уж нету,
И душа       сгорает от печали.
Нужно было       два десятилетья,
Чтоб я вновь вошел       в твои покои.
У тебя, гляжу,       жена и дети,
И детей —       не двое и не трое.
С уважением       меня встречая,
О дороге       спрашивают длинной.
Но, вопросы эти       прерывая,
За вином       ты посылаешь сына.
И велишь       пырей нарезать свежий,
Рис варить,       с пшеном его мешая,
И за то,       чтоб быть в разлуке реже,
Пьем,       за чаркой чарку осушая.
Десять чарок выпил —       не хмелею,
Но я тронут       дружбой неизменной…
Завтра ж нас разделят,       к сожаленью,
Горных кряжей       каменные стены.
Прощание бездомного
Как пусто все       на родине моей:
Поля у хижин —       в зарослях полыни.
В деревне нашей       было сто семей,
А ныне нет их       даже и в помине.
О тех, кто живы,       не слыхать вестей,
Погибшие       гниют на поле боя.
А я       из пограничных областей
Сюда вернулся       старою тропою.
По улице       иду я в тишине,
Скупое солнце       еле золотится.
И попадаются       навстречу мне
Лишь барсуки       да тощие лисицы.
В деревне нету       никого нигде,
Одна вдова       живет в лачуге нищей.
Но если птица       помнит о гнезде,
То мне ль не помнить       о своем жилище?
С мотыгой на плече       весенним днем
Пошел я       в поле наше за рекою,
Но разузнал чиновник       обо всем —
И снова барабан       не даст покоя.
Но хоть служу я       там, где отчий край,
Кому на помощь       протяну я руки?
Теперь       куда угодно посылай:
Мне не придется       думать о разлуке.
Нет у меня       ни дома, ни семьи,
Готов служить и там,       где мы служили.
Лишь мать печалит       помыслы мои —
Пять лет она       лежит в сырой могиле.
При жизни       я не мог ей помогать:
Мы вместе плакали       о нашей жизни.
А тот, кто потерял       семью и мать,—
Что думает       о матери-отчизне?
Вижу во сне Ли Бо [758]
Если б смерть разлучила нас —       я бы смирился, поверь,
Но разлука живых       для меня нестерпима теперь,
А Цзяннань [759]— это место       коварных и гиблых болот,
И оттуда изгнанник       давно уже писем не шлет.
Закадычный мой друг,       ты мне трижды являлся во сне,
Значит, ты еще жив,       значит, думаешь ты обо мне.
Ну, а что, если это       покойного друга душа
Прилетела сюда,       в темноту моего шалаша?..
Прилетела она       из болотистых южных равнин,
Улетит — и опять       я останусь во мраке один.
Ты в сетях птицелова,       где выхода, в сущности, нет.
Где могучие крылья       не в силах расправить поэт.
Месяц тихим сияньем       мое заливает крыльцо,
А мне кажется — это       Ли Бо осветилось лицо.
Там, где волны бушуют,       непрочные лодки губя,
Верю я, что драконы [760]       не смогут осилить тебя.
В единении с природой [761]
1Скупое солнце       дорожит лучом,
Речные струи —       в водяной пыли.
Все отмели       покрыты камышом,
От дома к дому       тропки пролегли.
Халат       я лишь накидываю свой
И Тао Цяню       следую во всем.
Нет пред глазами       суеты мирской,
Хоть болен я —       а легок на подъем.
2Встречаю я       весеннюю зарю
Там, где цветы       заполонили сад.
И с завистью теперь       на птиц смотрю,
А людям       отвечаю невпопад.
Читая книги,       пью вино за двух,
Где трудно —       пропущу иероглиф.
Старик отшельник —       мой хороший друг
Он знает,       что я истинно ленив.
Жаль
Зачем так скоро       лепестки опали?
Хочу,       чтобы помедлила весна.
Жаль радостей весенних       и печалей,—
Увы, я прожил       молодость сполна!
Мне выпить надо,       чтоб забылась скука,
Чтоб чувства выразить —       стихи нужны.
Меня бы понял Тао Цянь,       как друга,
Но в разные века       мы рождены.
Стихи о том, как осенний ветер разломал камышовую крышу моей хижины

Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 5
  • Деловая литература 135
  • Детективы и триллеры 1081
  • Детские 48
  • Детские книги 315
  • Документальная литература 201
  • Дом и дача 61
  • Дом и Семья 113
  • Жанр не определен 15
  • Зарубежная литература 385
  • Знания и навыки 271
  • История 184
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 617
  • Любовные романы 6046
  • Научно-образовательная 141
  • Образование 216
  • Поэзия и драматургия 41
  • Приключения 317
  • Проза 765
  • Прочее 341
  • Психология и мотивация 61
  • Публицистика и периодические издания 45
  • Религия и духовность 87
  • Родителям 9
  • Серьезное чтение 89
  • Спорт, здоровье и красота 34
  • Справочная литература 12
  • Старинная литература 29
  • Техника 20
  • Фантастика и фентези 5600
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 55
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход