"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
МЕРЛ: О-о-о, киса моя! Я тебе много могу про это рассказать.
БЕТ: Смотрите, я первая. Итак... Я никогда не пробовала свинину. В детстве я училась в балетном классе. И я однажды целовалась с девочкой.
ГАРЕТ: Это легко. Ты так покраснела, когда сказала последнее предложение – ставлю, что это ложь.
БЕТ: Блин... Да! Я год ходила в балетную школу, и я слишком любила наших свинок и никогда не могла их есть. Папа этого не понимал. Мерл, теперь ты.
МЕРЛ: Дайте подумать... (чешет подбородок) Я как-то трахнул одну девицу, которая наврала, что ей восемнадцать, а оказалось, что шестнадцать. Я как-то убил собаку голыми руками. И я сегодня ночью пощупал блондиночку за сладкие титечки!
Бет слегка в шоке.
БЕТ: Я не знаю даже, что хуже. (мотает головой) Не мог ты щупать Андреа, она бы закричала, и я бы услышала. Это ложь.
МЕРЛ: Обломись!
БЕТ: Как это?!
МЕРЛ: Щупал, пока пальцы не занемели!
БЕТ: (затыкает уши) Ужасно!
МЕРЛ: Вот собак не убивал. А с малолеткой было дело...
ГАРЕТ: Это очень странная игра. Извините, я в туалет.
Когда Гарет выходит из дома, Бет поворачивается к Мерлу.
БЕТ: Слушай, Мерл, она ведь была в сознании?
МЕРЛ: Да за кого ты меня держишь?!
БЕТ: Не нужно тебе про такое всем рассказывать...
МЕРЛ: Кому всем-то? Ты да тощий – уже моя семья, считай, раз наши сгинули.
БЕТ: Мерл, девушкам не нравится, когда треплют про них всякое интимное...
МЕРЛ: Я и не трепал – так, поделился радостью!
Бет вздыхает.
БЕТ: Хотя бы при остальных этого не говори, ладно?
МЕРЛ: Пизда этим остальным... Заблудились, по ходу, и погибают теперь в снегах!
Снег валит как на Рождество. Камера показывает крупным планом большой сугроб во дворе. Из-за сугроба выглядывает Абрахам.
ГОЛОС ТАРЫ: Ну что там?
АБРАХАМ: Тихо...
Падает на живот и по-пластунски ползет вперед, к выстроенной неподалеку снежной крепости. Потом замирает и прислушивается.
АБРАХАМ: За мной! Они уснули там!
Тара, Мартинес и Розита с охапками снежков в руках выбегают из-за сугроба.
АБРАХАМ: В АТА-А-А-АКУ!
Из-за стены снежной крепости выглядывает Кэрол.
КЭРОЛ: Рик, они идут!
РИК: Мишонн, ты справа от меня, Кэрол – ты слева! Дэрил, заходи с фланга!
ДЭРИЛ: Я замерз уже.
РИК: К ОРУДИЯМ!!!
Две группы сходятся в страшном бою: летят снежки, в ход идут даже нечестные приемы – Тара бежит вперед и, проскользив на снегу, пускает Рику в лицо снежную пыль. Группа Абрахама теснит обитателей снежной крепости, когда вдруг из-за дома выносятся другие участники.
ШЕЙН: Атакуйте сильных! Добивайте слабых! Пленных не берем!!!
Тайриз скатывает из снега шар размером с глобус и швыряет его в Абрахама. Покачнувшись, тот падает. Андреа с боевым криком забрасывает Дэрила, который как раз попытался устроиться на перекур.
ШЕЙН: Снайпер! Нам нужен снайпер!
Аарон, стоя на крыше дома, швыряется снежками в Кэрол и Мишонн.
ААРОН: Я попадаю? Я хоть попадаю?! Мне отсюда ничего не видно!
Андреа поднимает взгляд на крышу.
АНДРЕА: Аарон, сзади!!!
ААРОН: Что...
Он не успевает обернуться. Снежки один за другим попадают ему в затылок. Подскочивший со спины Габриэль валит Аарона с ног.
АНДРЕА: У нас потери!
ГАБРИЭЛЬ: (воздев руки к небу) Узрите единственного достойного воина!
Все поворачиваются к дому. Сквозь снежную стену проступает высокая фигура в черном.
РИК: Это Губернатор!
Шейн и Рик смотрят друг другу в глаза пару мгновений.
РИК: (протягивая руку) Временное перемирие.
ШЕЙН: (быстро жмет руку) Прихлопнем скотину.
РИК: Эйб, вы с нами?
АБРАХАМ: Конец ублюдку!
Три группы выстраиваются в ряд и начинают швырять снежки в Губернатора. Но те словно разбиваются об воздух.
ТАРА: Что за... Это что, какая-то магия?
Губернатор выходит вперед, и все видят, что он толкает перед собой садовую тележку, на которой установлено большое вогнутое стекло в человеческий рост.
ГУБЕРНАТОР: Сдавайся, Рик.
КЭРОЛ: (стонет) Он раскурочил нашу душевую кабинку!
РОЗИТА: Не простим!!!
РИК: Шейн, твоя команда обходит его слева. Наша справа. Эйб...
Ему в голову прилетает снежок от Губернатора, и Рик внезапно падает как подкошенный.
МИШОНН: Рик, вставай! Рик... РИК!!!
Рик лежит на земле, не открывая глаз. Все бросаются к нему.
ШЕЙН: Какого черта... (поднимает что-то с земли) Губер, ты совсем охуел?! Сука, кто в снежки камни-то прячет?!
ТАЙРИЗ: Это не смешно, Филип! Мы так не играем!
ГАБРИЭЛЬ: (с крыши) Склонитесь перед единственным...
АНДРЕА: Да заткнись ты!
Губернатор выходит из-за своего укрытия.
ГУБЕРНАТОР: Поднимайся, Граймс, на твои провокации никто не ведется.
Шейн хватает Губернатора за грудки.
ШЕЙН: Ты, блядь, берега попутал?! Он же в отключке!
МИШОНН: Какого хрена, Филип?!
Губернатор смотрит на облепленный снегом камень, лежащий возле Рика. Потом переводит взгляд на Габриэля, орущего с крыши что-то про победу.
ГУБЕРНАТОР: Я доверил подготовку снарядов не тому человеку.
Мерл валяется в доме на горе соломы, жонглируя пустой бутылкой из-под пива. Гарет со скучающим видом сидит рядом. Дрюня мирно спит у камина.
БЕТ: Ну, какую еще песню хотите? Может, что-нибудь рождественское?
МЕРЛ: Не нравятся мне твои песни, мелкая... Слова все какие-то девчачьи, подпеть нельзя – лежи только и страдай!
БЕТ: (обидевшись) Пой тогда сам.
ГАРЕТ: Я голосую против пения Диксона.
БЕТ: Можем пойти во двор, слепить снеговика...
МЕРЛ: Че ж тебе так неймется-то, а?! Если руки некуда приложить – подстриги мне ногти на ногах!
Бет молча смотрит в пол, а потом поднимается и выходит во двор.
МЕРЛ: Обиделась. А чего обиделась – и непонятно. Как будто я тут устроил принудительный вечер пения и пляски.
ГАРЕТ: Не всем комфортно сидеть в одном доме с тобой, Мерл, и просто молчать. Может, ей вообще страшно, что она застряла тут с нами.
МЕРЛ: Сам-то веришь?
ГАРЕТ: А почему нет?
Мерл крякает с досадой.
МЕРЛ: (кричит) Белобрысая, иди сюда! Дядя Мерл придумал кой-чего!
Бет, дрожа от холода, возвращается в дом, стараясь не показывать облегчения и стряхивая снег с плеч и волос.
БЕТ: (мрачно) Ну?
МЕРЛ: Садись.
Бет осторожно садится рядом.
МЕРЛ: Ближе, ближе... Не изнасилую.
Достает из-за пояса нож.
БЕТ: (вскакивает) Я пошла!
МЕРЛ: Да че ты в самом деле! Хотел тебя научить в ножички играть.
ГАРЕТ: (хмыкает) Какая хорошая идея, Мерл.
МЕРЛ: Ну, блядь, простите, ваше величество – в жопе электричество! Других игр не знаем!
БЕТ: (осторожно) Ножички – это интересно?
Мерл кладет ладонь на пол, растопыривает пальцы и начинает тыкать ножом в пол между пальцами. Постепенно его движения становятся все быстрее: нож уже мелькает в воздухе, а стук лезвия, вонзающегося в доски, сливается в один звук. Бет в ужасе смотрит на это.
МЕРЛ: (отбрасывая нож) Все! Видала?
БЕТ: Ага...
Молчит пару секунд.
БЕТ: А кто победил?
МЕРЛ: Кто не отхерачил себе палец – тот и победил, че непонятного-то. Давай, дрыщ, ты следующий.
Бет подходит к окну и смотрит в щель между досками.
БЕТ: О, наши идут! (через секунду, разочарованно) Нет, это просто куст...
Участники сидят в гостиной дома второй команды. По всему полу расставлены тазики и кастрюли с горячей водой, в которых они греют ноги. Мокрая одежда сушится в кухне, где на полную включили газ.
Все расположились на диване, в креслах и на подушках, и только Габриэль сидит на табуретке в центре комнаты, сгорбившись.
Рик со слегка замутненным взглядом то и дело прикладывает руку ко лбу, на котором растет огромная шишка.
ТАРА: Кхм-кхм... Итак, прошу внимания. Начинаем товарищеский суд над Габриэлем. Судьи – Шейн, Кэрол и Мишонн. Потерпевший – Рик Граймс. Прокурор – Андреа. Адвокат подсудимого – Тайриз. Присяжные, прошу внимания.