Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы (СИ)
АНДРЕА: Все, либо кто-то это убирает, либо живем как свиньи!
МЕРЛ/ШЕЙН/КАРЛ: Живем как свиньи!
Андреа даже не находит слов в ответ.
АНДРЕА: Ну и... и живите.
МЕРЛ: Я могу слизать с ковра.
КАРЛ: Фу-у-у-у.
МЕРЛ: Нет, правда могу.
АНДРЕА: Просто возьми тряпку и чистящее средство.
МЕРЛ: За кого ты меня принимаешь? Я не из тех, кто нюхает “Мистер Мускул”!
Андреа смотрит на него испепеляюще.
МЕРЛ: (сдавшись) Ну ладно, иногда нюхаю.
АНДРЕА: Очаровательно. Вообще-то я не про это.
ШЕЙН: “Мистер Мускул”? Ты что, Диксон, совсем лохня?
МЕРЛ: Когда все перепробуешь, начинаешь искать острых ощущений в самых нестандартных местах!
Сцена 9.
Все уныло жуют обед за столом в тишине, звеня вилками.
АНДРЕА: Боже мой, скоро уже голосование. (вздохнув) Жизнь летит как ураган.
КАРЛ: ...в утиных сказках...
Все смотрят на Карла.
КАРЛ: Лазеры, аэропланы...
МЭГГИ: ...гонки, встряски.
Народ переглядывается.
ШЕЙН: (тихонько) Создать теорию...
АНДРЕА: Утиную историю...
ХОРОМ: Утки, У-У-У!
Продолжают есть теперь уже в очень неловкой тишине.
Сцена 10
Мерл и Мэгги сидят в спальне.
МЭГГИ: (шепотом говорит что-то неразборчивое)
МЕРЛ: Громче, громче!
МЭГГИ: (опять шепотом)
АНДРЕА: (заходит) Че делаете?
МЭГГИ: Сука!
АНДРЕА: М-м-м, подождите...
МЭГГИ: Мерл учит меня ругаться матом.
МЕРЛ: Ко всему в жизни надо быть готовым. Давай, теперь с чувством и уверенно так.
МЭГГИ: Хер!
АНДРЕА: (расстроенно) Мэг, а вдруг Гленн все это увидит?
МЭГГИ: Не увидит, уже вечер, на сегодняшний выпуск они материала отснимали давно.
МЕРЛ: И последнее, как я учил!
МЭГГИ: (зажмурившись) Ебаные колокольчики!
МЕРЛ и АНДРЕА: (хлопают в ладоши)
Сцена 11
В спальне Карл, одетый в пижаму, прыгает по кровати с плеером в ушах. Кэрол меняет белье.
КЭРОЛ: Карл, сойди на пол, пожалуйста.
КАРЛ: Я не слышу!
КЭРОЛ: (показывает знаками) На пол, на пол!
КАРЛ: Но я танцую!
КЭРОЛ: Ты весь вечер танцуешь, я хочу сменить простыни!
КАРЛ: Я не слышу!
КЭРОЛ: Да ну тебя.
Бросает белье ему на тумбочку и уходит.
Когда все, наконец, улеглись, Карл спрыгивает с кровати и смотрит на белье.
КАРЛ: Эй, кто хочет переодеть мне пододеяльник?
Тишина. Все усиленно притворяются спящими.
КАРЛ: Э-э-эй!
РИК: Карл, ты упустил свой шанс.
КАРЛ: Но я сам не смогу!
КЭРОЛ: Спокойной ночи.
Карл вздыхает и снимает пододеяльник со своего одеяла. Затем разворачивает чистый пододеяльник, едва не заблудившись в нем. Потом, держа его, как сеть, бросается на одеяло и начинает его туда запихивать.
…Через пять минут: страшно мрачный Карл лежит на полу, окончательно запутавшийся в пододеяльнике, а на его кровати – полнейший бедлам и раздрай. Подувшись на весь белый свет, он засыпает последним.
Конец пятьдесят четвертого дня.
====== День 55. Суббота. Задание ======
Большой Брат будит участников песней The Beatles – All you need is love. Когда все выходят из своих спален, то видят, что в гостиной стоят какие-то коробки и пакеты.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Всем доброго утра. Меня так тронули витающие здесь в последнее время флюиды любви, что я решил устроить вам внеочередной День святого Валентина. Ваше сегодняшнее задание очень простое – украсить дом к празднику и поздравить друг друга.
ШЕЙН: (с досадой) Ну, Граймс, спасибо, если бы ты не лизался со своей подружкой по углам – получили бы мы какое-нибудь менее гейское испытание.
РИК: Чего сразу я-то? Вон Кэрол и Дэрил... тоже... Дэрил, не надо, этот взгляд меня все еще пугает.
МЭГГИ: (радостно) Да ладно вам, крутое же задание! БэБэ – молодец. Мы всегда пропускали самые лучшие праздники, наконец-то оттянемся.
БОЛЬШОЙ БРАТ: У меня есть дополнительное и самое важное условие. Этот праздник – день любви, день добра. Сегодня в доме запрещено ругаться нехорошими словами. Совсем. Даже наедине с собой, даже в комнате-дневнике. Поехали!
ШЕЙН: Да какого ху... какого хе... какого чёр...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Не старайся, Шейн, ты не найдешь подходящего синонима. Просто воздержись от ругательств на сегодня.
КАРЛ: Все ругательства плохие? Даже самые-самые простые?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Да, Карл, следите за языком. Даже “блин” здесь могу говорить только я.
КАРЛ: Ох...
МЕРЛ: Мда-а-а.
МЭГГИ: Мерл, аккуратно!
МЕРЛ: Досада!!!
АНДРЕА: У меня предложение. Заворачиваем Мерла в ковер и храним в кладовке до тех пор, пока задание не кончится.
Мерл оскорблен.
МЕРЛ: Протестую! Я что, по-твоему, совсем неграмотный? В моем лексиконе куда больше слов, чем ты можешь представить.
АНДРЕА: Ой, иди ты... чай пей.
ДЭРИЛ: Да ладно, не проблема. Будем просто молчать весь день.
МЭГГИ: Тебе, конечно, не впервой, но это же праздник, Дэрил. Нельзя молчать, надо веселиться!
После завтрака Мэгги распаковывает посылки Большого Брата и вываливает на стол ворох цветной бумаги, после чего сгоняет всех к себе.
МЭГГИ: Что ж, мальчики и девочки, взяли в руки ножницы!
Карл берет ножницы, Дэрил – кухонный нож.
МЭГГИ: Сейчас я покажу вам, как вырезать красивое сердечко.
ДЭРИЛ: Я что, в детском садике?
АНДРЕА: Кажется, у нас наметилась бурчалка дня.
КЭРОЛ: Дэрил, не обязательно получать удовольствие от задания, хотя бы проживи этот день без ворчания.
ШЕЙН: Диксон прав, это бред. Почему мы должны заниматься такой ерундой? Сейчас ведь не Валентина по-настоящему, Большой Брат просто заставляет нас праздновать. Пусть он и украшает дом.
Нарезав гору сердечек, участники решают взять перерыв, но Большой Брат не дает забыть им, что сегодня – день задания.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В одном из пакетов – открытки, конверты и бумага. Напишите валентинки для своих соседей и сложите в специальный почтовый ящик. Покажите своим друзьям, как вы их любите!
Карл с унынием смотрит на бумагу.
КАРЛ: Почему она розовая? Я что, девчонка?
МЭГГИ: Слушайте, надоели-то вы как, а. Хватит воспринимать это задание как вызов вашей мужественности! Смотрите, я уже написала одну валентинку. (хихикает) Не угадаете, кому.
ШЕЙН: Гленну, кому ж еще.
МЭГГИ: О, ну... Ну... Да.
Кэрол пишет валентинку, сидя за журнальным столиком. Дэрил, сидя рядом, сворачивает шею, пытаясь подсмотреть.
КЭРОЛ: Не подглядывай!
ДЭРИЛ: (напуская на себя безразличный вид) Кому пишешь?
КЭРОЛ: Кому-кому... Рику, конечно. А следующую Мерлу. А потом и Шейну.
Андреа написала открытки Мэгги и Кэрол, и теперь раздумывает, пытаясь сочинить поздравление для кого-то из мужиков.
АНДРЕА: Чёр... В смысле, вот беда – никак не пойму, что писать.
МЭГГИ: От души, Андреа, вложи все сердце!
АНДРЕА: Да они ж подумают, что я клеюсь – как пить дать.
Рик смотрит в камеру.
РИК: БэБэ, а можно я тоже напишу валентинку для того, кто не в доме?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня, в виде исключения – можно. Я передам.
Рик берет два новых листа бумаги. Потом, подумав, оставляет только один лист. Потом снова берет второй. Зависает...
ШЕЙН: Давай просто поделим по-честному, ты пишешь Мишон, я пишу Лори.
РИК: (вскипает) Нет, ты не пишешь Лори!
ШЕЙН: Тогда ты не пишешь Мишон! Нельзя быть такой собакой на сене. Хочешь, напишем двойную открытку.
АНДРЕА: Лори Граймс от ее мужей.
ШЕЙН: Ты вообще молчи!
Позже, в гостиной: Шейн стоит на табуретке, в которую вцепился Карл. Внизу стоит Мэгги и погоняет их.
МЭГГИ: Давай, Шейн, быстрее, иначе мы до вечера провозимся. Цепляй один конец гирлянды за шкаф!
ШЕЙН: Я не могу, она не цепляется!
МЭГГИ: Возьми скотч!
ШЕЙН: Он кончился!
МЭГГИ: Ну я не знаю, прицепи как-нибудь!
КАРЛ: Я есть хочу!
ШЕЙН: Помолчи и перестань раскачивать мою табуретку!
КАРЛ: Я держу ее, чтобы ты не упал!