За краем Вечности (СИ)
Перевёрнутый божок вызывал ощущение чего-то неправильного, недоделанного, будто внутренний перфекционист словил занозу. Более того, неприятная вонь у этой стены усиливалась, что наводило на справедливые предположения.
Ладонь прошлась по холодной золотой выпуклой фигурке, а взгляд обратился к Джеку. Тот глядел на меня, сблизив брови и, уловив в моём взоре немой вопрос, поспешил растянуть лоскуток с инструкцией. Бледные буквы на ткани гласили, очевидно, цитату из какого-то древнего манускрипта:
«Стихии вмиг круговорот
Всю землю вниз перевернёт.
И чтоб восстановить баланс
Ты спросишь у страниц:
Где златом тайна отдаёт,
Где Амулет тебя зовёт,
Перевернёшь весь мир, и лаз
Сквозь стены поведёт вас вниз.»
Лёгкая, как полёт мотылька, мысль, коснулась разума ненавязчиво: и я увидела в капитанских глазах, что мы с Джеком поняли всё одновременно. Поняли и не усомнились: неужели всё может быть так просто?
Ладонь до сих пор лежала на золотой фигурке. Один поворот: как будто ключ в замочной скважине провернула. Фигурка приняла вертикальное положение. Воображение уже нарисовало картинку, как часовня содрогается землетрясением, со стен летит вековая пыль, и кирпичи разъезжаются, открывая потайной ход. Но всё случилось издевательски просто: стоило слегка надавить, как стена чуть углубилась, и появилась характерная щель: это оказалась дверь. Дверь, сливающаяся с разрисованной стеной, а фигурка божка — всего лишь дверная ручка.
За моим плечом вырос Стивенс, не успели мы с Джеком обменяться торжествующими ухмылками.
— Догадливые, однако, — хмыкнул он. Меня бесцеремонно оттеснили. Стивенс толкнул дверь. Её пронзительный скрип резанул слух, но потом резко оборвался — дверь на что-то наткнулась. Дрожащий фонарный свет упал на иссохшую почерневшую мумию: мёртвый человек лежал у самого прохода, протянув руку к двери.
— Оу… — я зажала нос — именно этот недоразложившийся труп создавал в воздухе такое стойкое амбре.
— Бедняга, — скорее следуя формальности, цыкнул Джек.
Стивенс толкнул дверь так, что она смела труп в сторону, открывая тёмный тоннель. Путь уходил вниз: узкий проход, звенящий капелью, был похож на горло какого-то монстра, что нас всех поглотил. Поэтому шли мы с осторожностью лис, пробравшихся в курятник — и ощущения были такими же: будто мы здесь совершенно чужеродны, и любое опрометчивое движение может спугнуть хозяев этого места. И тогда пиши пропало.
— А ведь кто-то бросил его здесь, — шепнула я, когда труп остался далеко позади. — Кто-то, выходя отсюда, запер дверь, специально чтобы он не успел выбраться. Ведь кто-то повернул дверную ручку с той стороны.
— Согласен. И этот кто-то, что немаловероятно, забрал Амулет.
Несколько возмущённых вопрошающих взглядов вперились в Джека. Тот с видом рассерженного учителя пояснил:
— Сами посудите, это очень удобно: забрать Амулет и бросить своего собрата погибать, чтобы тот не претендовал на него.
— Звучит как угроза, — холодно заметил Фридрих.
— Скорее, как факт, — вступилась я. — Поэтому у нас есть ещё один шанс отказаться от этого риска и не идти за Амулетом, которого там наверняка уже нет, — и выразительно покосилась вперёд.
Спустя минуту молчания Стивенс отрицательно мотнул головой:
— Идём.
С тяжёлым вздохом мы продолжили путь. Наше крайне натянутое положение привело к тому, что нам с Джеком пришлось выступать в роли «пушечного мяса», которое специально ведут впереди себя в качестве своеобразного щита. Первопроходцами были именно мы, а Стивенсы бесстрашно прятались за нашими спинами. Принимать удар на себя было даже унизительно, и про себя я решила, что как только начнётся участок пути с ловушками, характерными для таких пещер, я всенепременно спихну в неё Стивенса.
Но вопреки изощрённым планам возмездия, вместо участка с испытаниями из темноты молчаливо выплыла развилка: одна дорога вела прямо, а другая резко поворачивала влево.
— Во-от, начинается, — мрачно хмыкнула я. — В одном из этих тоннелей обязательно запрятаны смертоносные западни, и по закону жанра главные герои свернут именно туда.
Стивенс покрутил головой и с рассерженным сопением сложил руки на груди:
— Куда дальше?
В тишине снова хлопнула разворачиваемая тряпица.
— Направо, — Джек кивнул в сторону ближнего коридора и сложил лоскуток. — Здесь написано, что Амулет всегда прав.
Мы беспрекословно повиновались подсказкам Розы Киджеры и свернули в правый тоннель.
Скоро в нос забрался запах земляной сырости, вызывая ассоциацию с кладбищем. Под ногами захрустели щепки, крошки осыпающейся земли сообщили, что каменный участок пути остался позади, и теперь мы, подобно кротам, шагали по вырытой в земле гигантской норе. Огни фонарей растворялись во тьме, и по коже бежали мурашки от холодного страха: что же скрывает эта темнота? Резкий бездонный обрыв или гигантское подземное озеро? Горы сокровищ или горы человеческих костей? Стайки летучих мышей или прототип дьявола, в честь которого назван остров? А может быть, рукотворную глубокую шахту с множеством лестниц и подъёмников, как в «Сокровище нации»?
Нога обо что-то запнулась. Пещера растворила мой крик в своих гулких сводах. Я махнула руками в тщетной попытке ухватиться за воздух и кувыркнулась вниз. Вместо земляного пола пещеры меня встретила пустота. Холодный воздух просвистел в ушах вместе с каменной осыпью — тело мешком рухнуло на гладкую поверхность и покатилось вниз, как по горке. От собственного визга заложило уши, кожу на руках и подбородке обожгло — я стремительно съезжала по покатому обрыву, считая собой все выступы и неровности. Из тьмы навстречу стремительно вынырнула какая-то преграда — я только и успела закрыть лицо руками — тело наткнулось на крупный камень, и, показалось, даже подлетело вверх, будто бревно. Теперь я катилась по склону боком, будто опрокинутая бочка. Впереди чернота сгущалась. Что-то заставило действовать, возможно, страх высоты. Я перевернулась на спину, в лицо ударили комья земли, залепляя глаза, рот и нос. По груди, горлу и лицу заскребли корни, свисающие с потолка длинными лапами. Повинуясь ощущениям, а не зрению, я зашарила руками и ногами вокруг себя, затормозила так, что ещё чуть-чуть, и искры бы полетели. Вытянутые вперёд ноги ударились о преграды так резко, что боль обожгла суставы. Колени, повинуясь инерции, безвольно согнулись, но падение прекратилось. Пару секунд, полулёжа в кромешной тьме на склоне каменной горки, я слушала, как шуршит каменная крошка. Её резко обрывающийся шум навёл внутренний голос на мысль, жуткую, будто электричеством прошибающую: «Прямо перед тобой обрыв».
Сердце билось в районе горла, будто птица в клетке. Несколько секунд я прислушивалась к собственным ощущением: к саднящей ободранной коже, к синякам и ноющим внутренним органам — пока позади меня не возник источник стремительно приближающегося света, рокот камней и поистине шокированный вопль, нарастающий как лавина:
— …а-а а-А А-А-А!!!
Не успело в мыслях пронестись перепуганное «Нет!», как в спину ударило чужое тело, сбивая меня, как кеглю в боулинге. Опора исчезла. Мандраж свободного падения пробил на доли секунды — пока мне навстречу не вынырнула деревянная дощатая площадка. Удар об неё вышиб воздух из тела, как из резиновой игрушки. Вокруг подлетели облака вековой пыли. В глазах помутнело — пока площадку не встряхнуло от падения ещё нескольких тел, сразу после чего прямо рядом моим лицом разбился стеклянный фонарь Стивенса. Огонь мгновенно впился в дерево.
Вопль ужаса и рваный кашель смешались в одно целое, я дёрнулась прочь от огня. Но рука не нащупала опоры за спиной. Тело занесло назад, и я суматошно замахала руками, возвращая равновесие. Перепуганный до смерти взгляд метнулся за плечо. Огонь подсветил картину, от которой воздух встал поперёк горла. Я, Джек, Стивенсы и несколько солдат находились на маленькой деревянной площадке, дряхлой и пыльной. А вокруг чернела бездна. Площадка находилась посреди обрыва.