Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Каэси-ута1808И когда, в страну эту восточную придя,Взглянешь, как у берега катится волна,Сразу загрустишьО деве молодой,Что сюда ходила часто за водой.Песни, связанные с преданиями [1588]В старину жила одна девушка. Звали ее Сакурако — «Дитя Вишни», или «Вишенка». И жили в ту пору двое отважных юношей. Оба они хотели взять ее в жены. И затеяли они спор не на жизнь, а на смерть и вызвали друг друга на смертный бой.
Девушка опечалилась и решила: «Ни в старину, ни теперь, никогда еще не слыхали и не видали, чтобы одна девушка была невестой в двух домах. Но трудно смирить сердца этих отважных юношей. А стоит мне умереть — и вражда их, наверно, исчезнет навеки». Подумала она так и вскоре ушла в лес и там повесилась.
А двое отважных юношей, не в силах сдержать своего горя, лили кровавые слезы. И каждый из них сложил тогда песню и излил в ней все, что было у него на сердце.
Вот эти две песни:
3786ОблетелиЛепестки у вишни,И мечтал напрасно я, что будуУкрашать себя ее цветами,Лишь пора весенняя наступит…3787Всякий раз, как расцветут цветыВишни розовой, что носитИмя милой,Вечно буду вспоминать о нейИ любить сильнее с каждым годом…_____3808Я пошел на поле в Сумино́э [1589]Песни петь и хоровод водитьИ залюбовался там своей женою,Что сияла зеркаломСреди жен других.Вот что передают и рассказывают об этом. В старину жил один бедняк-простолюдин. Однажды мужчины и женщины его селения собрались на поле петь песни и водить хороводы. Среди собравшихся была и его жена. Она была очень хороша и выделялась своей красотой. Он еще сильнее полюбил ее и сложил эту песню, восхваляя ее красоту.
Какиномото Хитомаро [1590]
* * *37Ах, сколько ни гляжу, не наглядеться мне!Прекрасны воды рек, что в Ёсину [1591]струятся,Конца не зная…Так же без концаК ним буду приходить и любоваться.* * *78На полях, обращенных к востоку,Мне видно, как блики сверкаютВосходящего солнца,А назад оглянулся —Удаляется месяц за горы…Песни Какиномото Хитомаро, сложенные, когда он, уезжая в столицу, покидал страну Ивами и расставался с женой [1592]131Там, в Ива́ми, где прибойБьет у берегов Цуну́,Люди, поглядев кругом,Скажут, что залива нет,Люди, поглядев кругом,Скажут — отмели там нет.Все равно прекрасно там,Даже пусть залива нет,Все равно прекрасно там,Пусть и отмели там нет!У скалистых берегов,В Нигита́дзу, на камнях,Возле моря, где поройЛовят чудище-кита,Водоросли взморья там,Жемчуг-водоросли там,Зеленея, поднялись.И лишь утро настает,Словно легких крыльев взмах,Набегает ветерок.И лишь вечер настает,Словно легких крыльев взмах,Приливают волны вмиг.Как жемчужная траваКлонится у береговВ эту сторону и ту,Гнется и к земле прильнетС набегающей волной,Так спала, прильнув ко мне,Милая моя жена.Но ее покинул я.И, по утренней росеИдя горною тропой,У извилин каждый разВсе оглядывался я,Много раз, несчетно разОборачивался я.И все дальше оставлялЗа собой родимый дом.И все выше предо мнойБыли горы на пути.Словно летняя траваВ жарких солнечных лучах,От разлуки, от тоскиВянет милая жена.На ворота бы взглянуть,Верно, там стоит она!Наклонитесь же к землеГоры, скрывшие ее!Каэси-ута132Там, в Ива́ми,Возле гор Такацуну́,Меж деревьями густыми вдалеке,Видела ли милая моя,Как махал я ей, прощаясь, рукавом?133По дороге, где идуНа склонах гор,Тихо-тихо шелестит бамбук…Но в разлуке с милою женойТяжело на сердце у меня…_____Каэси-ута136У вороного моего коняТак бег ретив, что сразу миновалиМеста, где милая моя живет.Как в небе облака,Они далеки стали.137Ах, опадающие листья клена среди осенних гор,Хотя б на миг единыйНе опадайте, заслоняя все от глаз,Чтоб мог увидеть яЕще раз дом любимой!Из плача о принце Такэти [1593][Описание битвы во время знаменитого мятежа Дзинсин-но ран]199…Призывающий в походБарабана громкий бойБыл таков,Как будто громРазразился на земле,Зазвучали звуки флейт,Так, как будто зарычалТигр, увидевший врага,Так, что ужас обуялВсех людей, кто слышал их.Флаги, поднятые вверх,Вниз склонились до земли.Все скрывается зимой,А когда придет весна,В каждом поле жгут траву,Поднеся к траве огонь,Словно пламя по землеНизко стелется в поляхОт порывов ветра, — такФлаги все склонились вниз,Шум от луков, что в рукахВоины держали там,Страшен был,Казалось всем,Будто в зимний лес, где снегПадал хлопьями,ПроникСтрашный вихрь —И сразу, вмиг,Завертелось все кругом,И летящих всюду стрелБыло множество.Они,Как огромный снегопад,Падали,Смешалось все,Но, смириться не желая,Враг стоял против врага.«Коли инею-росеИсчезать — пускай умру!»И летящей стаей птицБросились отряды в бой.И в тот миг из Ватара́и [1594],Где святой великий храм,Вихрь священный — гнев богов —Налетел и закружилВ небе облака,И не виден больше сталЛюдям яркий солнца глаз,—Тьма великая сошлаИ покрыла все кругом…