Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Часть 55 из 217 Информация о книге
* * *Никого. И в печали я иду, опираясь на палку,Возвращаюсь неровной, затерявшейся в чаще тропой.А в ущелье, у речки с неглубокой прозрачной водою,Хорошо опуститься и усталые ноги помыть…Процедил осторожно молодое вино, что поспело,Есть и курица в доме — и соседа я в гости зову.Вечер. Спряталось солнце, и сгущается в комнате сумрак.В очаге моем хворост запылал, — нам свеча не нужна.Так и радость приходит. Я горюю, что ночь не продлить мне:Вот опять с новым утром появилась на небе заря.Стихи о разном* * *В мире жизнь человека не имеет корней глубоких.Упорхнет она, словно над дорогой легкая пыль.И развеется всюду, вслед за ветром, кружась, умчится.Так и я, здесь живущий, не навеки в тело одет…Опустились на землю — и уже меж собой мы братья: [529]Так ли важно, чтоб были кость от кости, от плоти плоть?Обретенная радость пусть заставит нас веселиться,—Тем вином, что найдется, угостим соседей своих!В жизни время расцвета никогда не приходит снова,Да и в день тот же самый трудно дважды взойти заре.Не теряя мгновенья, вдохновим же себя усердьем,Ибо годы и луны человека не станут ждать!* * *К ночи бледное солнце в вершинах западных тонет.Белый месяц на смену встает над восточной горой.Далеко-далеко на все тысячи ли сиянье.Широко-широко озаренье небесных пустот…Появляется ветер, влетает в комнаты дома,И подушку с циновкой он студит в полуночный час.В том, что воздух другой, чую смену времени года.Оттого что не сплю, нескончаемость ночи узнал.Я хочу говорить — никого, кто бы мне ответил.Поднял чарку с вином и зову сиротливую тень…Дни, — и луны за ними, — покинув людей, уходят.Так свои устремленья я в жизнь претворить и не смог.Лишь об этом подумал, и боль меня охватила,И уже до рассвета ко мне не вернется покой!* * *Краски цветенья нам трудно надолго сберечь.Дни увяданья отсрочить не может никто.То, что когда-то, как лотос весенний, цвело,Стало сегодня осенней коробкой семян…Иней жестокий покроет траву на полях.Сникнет, иссохнет, но вся не погибнет она!Солнце с луною опять совершают свой круг,Мы же уходим, и нет нам возврата к живым.Сердце любовно к прошедшим зовет временам.Вспомню об этом — и все оборвется внутри!* * *Солнце с луною никак не хотят помедлить,Торопят друг друга четыре времени года.Ветер холодный обвеял голые ветви.Опавшей листвою покрыты длинные тропы…Юное тело от времени стало дряхлым,И темные пряди давно уже поседели.Знак этот белый отметил голову вашу,И путь перед вами с тех пор все уже и уже.Дом мой родимый — всего лишь двор постоялый,И я здесь как будто тот гость, что должен уехать.Уехать, уехать… Куда же ведет дорога?На Южную гору: в ней старое есть жилище. [530]* * *Послушная ветру сосна на высоком обрыве —Прелестный и нежный, еще не окрепший ребенок.И лет ей от силы три раза по пять миновало;Ствол тянется в выси. Но можно ль к нему прислониться?А облик прекрасный таит в себе влажную свежесть.Мы в ясности этой и душу провидим и разум.За вином* * *Я поставил свой дом в самой гуще людских жилищ,Но минует его стук повозок и топот коней.Вы хотите узнать, отчего это может быть?Вдаль умчишься душой, и земля отойдет сама.Хризантему сорвал под восточной оградой в саду,И мой взор в вышине встретил склоны Южной горы.Очертанья горы так прекрасны в закатный час,Когда птицы над ней чередою летят домой!В этом всем для меня заключен настоящий смысл.Я хочу рассказать, и уже я забыл слова…* * *Хризантемы осенней нет нежнее и нет прекрасней!Я с покрытых росою хризантем лепестки собралИ пустил их в ту влагу, что способна унять печалиИ меня еще дальше увести от мирских забот.Хоть один я сегодня, но я первую чару выпью.А она опустеет — наклониться кувшин готов.Время солнцу садиться — отдыхают живые твари.Возвращаются птицы и щебечут в своем лесу.Я стихи распеваю под восточным навесом дома,Я доволен, что снова жизнь явилась ко мне такой!* * *Забрезжило утро, — я слышу, стучатся в дверь.Кой-как я оделся и сам отворять бегу.«Кто там?» — говорю я. Кто мог в эту рань прийти?Старик хлебопашец, исполненный добрых чувств.Принес издалёка вино — угостить меня.Его беспокоит мой с нынешним веком разлад:«Ты в рубище жалком, под кровлей худою живешь,Но только ли в этом судьбы высокий удел!Повсюду на свете поддакивающие в чести.Хочу, государь мой, чтоб с грязью мирской ты плыл!» [531]«Я очень растроган участьем твоим, отец,Но я по природе согласья и не ищу.Сторонкой объехать пусть даже не мудрено,Предав свою правду, я, что ж, не собьюсь с пути?Так сядем покамест и долг отдадим вину.Мою колесницу нельзя повернуть назад!»