Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

Часть 67 из 217 Информация о книге
Вестник зари —       барабана мерзлого стук. [649]
Старческий облик       в зеркале видеть могу.
Ветр за окном       встревожил-взвеял бамбук.
Дверь отворяю:       горы в глубоком снегу.
В воздухе реет —       на улицах глухо, мертво.
Сбился в сугробы —       пустые дворы заволок.
Дом Юань-аня, —       как обнаружу его,
Если хозяин       за дверью замкнутой лег? [650]
Осенний вечер в горах
Весь день моросило       в пустынных горах дотемна.
Небесная глубь       вечерней прохладой полна.
Средь хвои сосновой       слепит-блистает луна.
Прозрачно бежит       по камням ручьевая волна.
Бамбук зашумел —       возвращаются прачки с реки.
Лотос качнулся —       рыбачьи плывут челноки.
Пусть отлетел       аромат весенней травы —
На осень в горах       со мной остались бы вы!
Написал, возвращаясь к горе Суншань [651]
Чистый поток       оброс ивняком и травой.
Конь и повозка       медленны, словно скользят.
Воды текут —       река сдается живой.
Поздние птицы       летят в гнездовья назад.
Близ переправы древней —       глухой городок.
Горы осенние       солнце зажгло ввечеру.
К склонам Суншань       труден путь и далек;
В горную келью       вернусь — и калитку запру.
Написал, возвращаясь на реку Ванчуань
Слышу при входе в долину       трезвон порой.
Реже навстречу бредут       лесоруб, рыбак.
Долгий тлеет закат       за дальней горой.
К белым стремлю облакам       одинокий шаг. [652]
Стебель рогатика слаб —       к влаге приник.
Тополя пух невесом —       взмыл на ветру.
Луг восточный весной —       словно цветник.
Тихо грустя,       калитку молча запру.
Жилище в горах
Запер калитку в тиши.       Безбрежен закат.
Вижу — гнездо журавля       на каждой сосне.
Дверцу из веток [653]открыть       случится навряд,—
Редко друг и собрат       заглянет ко мне.
Красные лотосы       сбросили ветхий наряд.
Вешний бамбук — в пыльце,       рощи цветут.
На переправе       огни мелькают подряд.
Собран орех водяной, —       расходится люд.
Живу на покое у реки Ванчуань
В Белый храм [654]воротясъ,       в келью мою,
В стольный не езжу град,       к Зеленым вратам. [655]
К древу у дома припав,       нередко стою,
Даль созерцаю,       вижу селение там.
Белые птицы парят       над сизой горой,
Дикий рис отражен       зерцалом воды.
Словно второй Улин-цзы,       отшельник второй,
Движу скрипучий журавль,       поливаю сады. [656]
В саду весной
В легких сандалиях       после ночного дождя
В утренник вешний,       ветхий накинув халат,
Сад по частям поливаю,       с бадейкой бредя.
Персик румяный цветет,       ивы пылят.
Словно доска для шахмат       делянки трав.
Поднял над рощей журавль       свой наклонный шест.
Столик из шкуры оленьей       к закату взяв,
Прячусь в полыни,       укромных взыскую мест.
Поля и сады на реке
Над плесом Цишуй [657]       в благой живу тишине.
Нет гор на востоке.       Бескрайны дали полей.
За тутовой рощей       простор в закатном огне.
Меж сел побережных       река сверкает светлей.
В деревне подпасок       тропой бредет луговой.
Охотничий пес       бежит за владельцем, как тень.
Чем занят отшельник?       Ответа нет не впервой.
Калитка из веток       с рассвета закрыта весь день.
Поздней весной меня навещает чиновник Янь с друзьями
Три тропинки,       астры и сосны в саду.
На пять повозок       в хижине свитков и книг.
Клубни варю,       гостей уважаемых жду.
К дому зову —       взглянуть на гибкий тростник.
Сорока спешит       взрастить птенцов по весне.
Иволга плачет —       поник засохший цветник.
Близясь к закату,       грущу о моей седине,
Время отныне       мне драгоценно вдвойне.
Посетил горную обитель почтенного Тань Сина в храме Ганьхуасы [658]
Тигровый ручей [659],—       здесь на закате дня
С тростью в руках       вы ожидали меня.
Торопливый гость       услышал тигра вдали.
По дороге домой       вы за течением шли.
Диких цветов       заросли так хороши.
Голос птицы в теснине       столь одинок и чист.
Вам ночью не спится.       В тихом лесу — ни души.
Лишь в сосняке       ветра осеннего свист.
Меня навещает правитель области Гочжоу [660]
Солнечный блеск       озарил последки весны.
Луг обновлен.       Свежа трава луговин.
Полировщик зеркал [661]—       близ ложа сижу у стены,
Поливальщик садов [662]—       брожу средь рощи один.
В пять коней колесница       всполошила убогий приют.
Старца выводят       слуги-мальчики под рамена.
Яства простые       готовят на кухне, снуют.
Не обессудьте, —       семья Жуаней бедна. [663]

Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 5
  • Деловая литература 135
  • Детективы и триллеры 1080
  • Детские 47
  • Детские книги 314
  • Документальная литература 201
  • Дом и дача 61
  • Дом и Семья 113
  • Жанр не определен 15
  • Зарубежная литература 381
  • Знания и навыки 271
  • История 182
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 613
  • Любовные романы 6037
  • Научно-образовательная 141
  • Образование 216
  • Поэзия и драматургия 41
  • Приключения 317
  • Проза 762
  • Прочее 341
  • Психология и мотивация 60
  • Публицистика и периодические издания 45
  • Религия и духовность 87
  • Родителям 9
  • Серьезное чтение 88
  • Спорт, здоровье и красота 34
  • Справочная литература 12
  • Старинная литература 29
  • Техника 20
  • Фантастика и фентези 5597
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 55
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход