Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Часть 79 из 217 Информация о книге
Неровны щербатые камни,едва заметна тропа.Пришел я в сумерки к храму,летают нетопыри.Я в зале сел на ступени,влажные от дождя.Огромны бананов листья,пышен гардений цвет.Монах мне сказал: на стенахбуддийские росписи есть.Принес огня посветить мне,—отменное мастерство!Циновку встряхнул для ложа,похлебкою угостил;Мне пищи простой довольно,чтоб голод мой утолить.Все тихо, лежу спокойно,не слышен стрекот цикад.Встал чистый месяц над кряжем,сияние входит в дверь…Светает. Иду на воздух.Нигде не видно дорог.Блуждаю кругом бесцельно,лишь дым и туман окрест.В сиянье алеют горы,лазурью блещут ручьи,И вижу: в десять обхватови сосны здесь и дубы.На камни ручья спокойноступаю босой ногой;Журчит вода, убегая,мне ветер треплет халат.При жизни такой нетрудновозрадоваться всему —Зачем же сидеть непременнона привязи у других!В одном желанье признаюсьмоим немногим друзьям:Хочу до старости жить здесь,отсюда не уходить!В пятнадцатый день восьмой луны [777]дарю Чжан Гун-цао [778]Облака подвернуты кругом,нет Реки среди небес, [779]Чистый ветер дует в пустоте,сгладил волны свет луны.Спит вода, спят ровные пески,образов и звуков нет.Пьем с тобой из кубка одного —спой мне что-нибудь, прошу.Ты поешь — с кислинкою напев,а слова твои горьки;Не могу дослушать до конца —слезы льются, словно дождь.«С небесами высота Цзююсводит озеро Дунтин [780],Всплыл дракон и снова в глубь нырнул,слышны крики обезьян.Десять жизней, девять в них смертей —вот как выслужил я чин.А теперь один в глуши живу,точно скрывшийся беглец.Покидая ложе, змей боюсьи отравы жду в еде.Воздух моря увлажнил червей,мяса, крови смрад вокруг.Пред ямынем [781]барабан большойбил торжественно вчера:Новый государь у нас теперь, [782]Гао будет вознесен.За день о прощении указдесять тысяч ли прошел,Всем, кто к казни был приговорен,жизнь дарована была;Возвращают ссыльных, служба ждетвсех, кто отрешен от дел,Будет смыта грязь, сметен порок,стихнут козни во дворце.В списки некий чин меня вписал —имя вымарал другой,Не везло мне — только удалоськ варварам забраться в Цзинь. [783]Что судебный исполнитель? [784]Тля!Если жалобу подам,То накажут палками меняда затопчут в пыль и в грязь.А из тех, кто начинал со мной,в гору многие пошли…Тяжко подыматься в высотупо Небесному пути». [785]Ты окончил песню, а теперьслушай то, что я спою,Подарю тебе я песнь мою,столь несхожую с твоей:«Ночью ныне ярок лунный свет —хватит и на целый год,Жизнь стремится по стезе судьбы,и другого нет пути.Если есть вино, а ты не пьешь,то зачем луне светить?»Посетив храмы Хэнъюэ [786]и переночевав в храме на вершине горы, оставляю надпись на надвратном павильонеПять гор по уставу обрядовстоят, как гордые гуны,Четыре горы — что стражи,и высится Сун [787]в середине.Земля на Хэнъюэ пустынна,немало чудес там встретишь:Там небо горам даруетволшебную власть и силу.Росою и облакамигоры половина сокрыта,Хоть есть у нее вершина,кто в силах ее достигнуть?Туда я как раз приехалво время осенних ливней.Дух инь [788]был угрюм и темен,и чистый ветер не веял;Вознес я моленье сердцем,от суеты отрешенным,—Или неверно, что к Небувзнесется праведный голос?Лишь миг — и туман растаял,и гор вершины открылись;Взглянул я вверх: как огроменпростор пустоты лазурной!Цзыгай [789]протянулась далеко,пока Тяньчжу не коснулась,Шилинь обрушилась, прянув,и на Чжуюн навалилась.И вдруг душа взволновалась,я спешился поклониться,Меж сосен и кипарисовспешу во дворец чудесный. [790]Колонны алые ярки,светятся белые стены,Ало-сини картиныи поклоненья предметы.Всхожу, в поклоне сгибаясь,вручаю вино и мясо,—Пусть эти дары ничтожны,но искренность несомненна!Старик премудрый во храмежелания духов знает,Бесхитростен он и весел,любезен к духам и гостю;Гадательные табличкираскинуть мне предлагаетИ говорит, что выпалмне самый счастливый жребий.Я изгнан, как крыса, в пустыню,но, к счастью, еще не умер,Еды бы малость, одежды —и здесь до смерти останусь.Не буду вовек я князем,сановником, полководцем —И даже духи едва лидоставить мне счастье могут.Ночую в буддийском храме,всхожу на высокую башню —Светлы облака, и в небелуны и звезд переливы.Кричат обезьяны в роще,мне слышен звон колокольный,Холодное белое солнцерождается на востоке.